RECHERCHE | Accueil | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 634
Tort et dommage, Iniuria.
Les tors, dommages et desplaisirs qu'on a fait aux citoyens, Iniuriae ciuium.
Endurer et souffrir quelque tort, Accipere plagam aut vulnus.
¶ Tort mauvais, Infirmitas iuris. B.
Garder qu'on ne face tort à quelqu'un, Aliquem ab iniuria prohibere.
Se garder de faire tort et dommage, Temperare ab iniuria et maleficio.
Je ne luy fey jamais tort en quelque petite chose que ce fust, Nunquam illum ne minima quidem re offendi.
J'ay tort, Do manus. B. ex Cic.
Qui fait tort et desplaisir, Iniurius, Iniuriosus.
Mettre le tort sur aucun, Causam vel culpam in aliquem coniicere, siue conferre, vel transferre.
A tort et sans cause, Perperam, Inique, Ob nullam noxiam, Iniuriose, Iniuria, ablatiuus: Immerito, Falso.
A tresgrand tort, Immeritissimo.
C'est à tort qu'il est lié, Non recte vinctus est.
¶ A tort ou à droict, Quo iure, quaque iniuria. B.
Il faut trouver argent soit à droict ou à tort, Inueniendum argentarium auxilium bona opera aut mala.
Un tortis de cire, Cereus tortilis.
La vigne tortisse, Ronsard.
Tortuer en plusieurs plis, Sinuare.
Tortu, Tortilis, Intortus, Prauus.
Fleuve tortu, Tortuosus amnis, aut curuus.
Fort tortu, Praetortus.
Hommes tortus et contrefaits, Distortissimi homines.
Choses tortues, Contortae res, Prauae, Tortuosae.
Tortuement, En tournoyant, Flexuose.
Tortues qui vivent és bourbiers, Lutariae testudines.
La couverture et le test d'une tortue, Chelonium.
Appartenant à la tortue, Testudineus.
Quand une bande de gens de pied se serrent pres l'un contre l'autre, ayans rondelles et pavois sur leurs testes, en sorte qu'on ne les peut veoir, et sont couvers en façon d'une tortue, Testudinem facere dicuntur milites.
Tost, Subito, Actutum, Repente, Confestim.
Bien tost apres, Paulo mox, Breui postea.
Qui fut bien tost apres eux, Qui recens ab illorum aetate fuit.
Il viendra bien tost apres, Non multo post haec aderit.
Pendant que j'atten s'il viendra bien tost aucun qui m'oste cette coustume, Dum expecto quam mox veniat qui adimat mihi hanc consuetudinem.
Plus tost, De meilleure heure, Temporius.
Plustost que tu ne penses, Prius tua opinione.
Beaucoup plus tost, Multo maturius.
Le plus tost que faire se pourra, ou qu'il sera possible, Primo quoque tempore, Quam celerrime.
Fay moy à sçavoir le plus tost que tu pourras, Quantum potes me certiorem face.
Ce que je croy plus tost, Quod quidem magis credo.
C'est trop tost de, etc. Subitum est ei remigrare Calend. Sex.
Totalement, en toutes sortes et manieres bien fait, Numeris omnibus absolutus.
Il sera totalement mal s'il laisse l'Italie, Si Italiam relinquet, faciet omnino male.
Totalement sec, Peraridus.
Payer la totalité, ou le total, Solidum soluere. Cic.
Une pierre dicte Touche, sur laquelle on espreuve l'or, Heraclius lapis, vel Lydius, Coticula, Index.
¶ La touche dequoy on escrit sur les tablettes, Stylus.
¶ Opiniastre, qui ne veut recevoir la touche d'autruy, Refractarius.
La Touche des petits enfans apprenants A B C, Radius.
Toucher tant soit peu, Attingere.
Des yeux il touche jusques au cerveau, Ab oculis pertingit ad cerebrum.
Cela touche et vient jusques à ta maison, In tuas pertinet aedes.
Toucher et jetter dards en telle sorte qu'ils puissent blesser les ennemis, Adiicere tela.
Qu'on ne touche point à celuy qui est sans armes, Ab inermi abstineatur.
Toucher en la main en signe d'accord, Dextram dextrae committere, Dextras dare, Dextras iungere.
¶ Ne toucher au tribut, ne l'accroistre ne diminuer, Vectigalia reformare.
Ne toucher l'autruy, Se ab alieno abstinere.
On n'a point touché aux temples des Dieux, Templis deum temperatum est.
Il ne toucha à la ville, Vrbe abstinuit.
Toucher à la broche de quelque affaire, In arcem causae inuadere.
Tu as touché le poinct, Rem acu tetigisti.
Ne faire que toucher à quelque chose, Leuiter attingere aliquid. Budaeus.
¶ Toucher quelqu'un aucunement en paroles ou escrits, Perstringere aliquem.
Quand on ne touche pas apertement une chose, mais on se jouë autour, Alludere.
¶ Toucher devant soy et mener son bestail, Agere prae se armenta.
Doux à toucher, Laeuatus.
Une douceur qu'on sent à toucher quelque chose, quand elle n'est point rude, Laeuitas laeuitatis.
Qu'on ne peut toucher, Intactile.
Chose qu'on ne doibt point toucher, Res sacrosancta.
Embassade qu'on n'oseroit toucher ne blesser, Sacrosanctus legatus.
A qui on n'a point touché, Intactus.
Touché de l'esprit de Dieu, Tactus spiritu diuino.
Il fait mourir incontinent en touchant tant soit peu, Mortem ilico affert leui tactu.
¶ Mon dire touche plusieurs, Pertinet oratio mea ad plures.
Cela me touche, Haec res me attingit, Hoc ad me attinet.
Il a quelque chose qui luy touche de plus pres, Ex sese aliud magis habet.
Entant certes qu'il me touche je, etc. Mea quidem hercle causa saluus sis licet.
Entant que touche, etc. Quantum ad porticus, nihil, etc.
Cela ne te touche en rien, Nihil ad te, Id tua refert nihil, Nihil tua interest.
Cela ne toucha jamais en rien le profit du laboureur, Illud nunquam aratoris interfuit.
S'ils pensoyent que cela ne leur touchast en rien, Si nihil ad eos pertinere arbitrarentur.
Ce proces ne te touche en rien, ou bien peu, In hac lite dipondius tuus agitur. Bud.
¶ Il semble qu'il n'y touche, Il fait si doucement qu'il ne blesse personne, Iste homo blandus molli brachio omnia conficit, vel transigit. Budaeus.
Touchant le pere, Circa patrem.
Touchant ce que tu m'escris par tes lettres, etc. Quod scribis de Hermachena, per mihi gratum est.
Il y eut diverses opinions touchant ces choses, Varia circa haec opinio.
Il ne fut point parlé touchant les autres choses, A caeteris
silentium.
Next page