RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 9:114
Je conviens avec M. le chevalier de Beaujeu de tous ces désagrémens des k>resma de Pologne; mais n'est - on pas heureux dans un pays qui est à peine sorti de la barbarie, de trouver presque de mille en mille, à l'entrée, au milieu & à l'issue des forêts, dans les cumpagnes désertes, & dans les provinces les moins peuplées, des bâtimens quelconques d'hospitalité, ou à peu de frais vous pouvez, vous, vos gens, votre compagnie, vos voitures, & vos chevaux, vous mettre à couvert des injures de l'air, vous sécher, vous chauffer, vous délasser, vous reposer, & manger sans crainte de vol, de pillage & d'assassinat, les provisions que vous avez faites, ou qu'on vous procure bientôt dans le lieu même à un prix très - modique: (D. J.)
Delà vient que les Saxons appellent un marin bascarle, & un domestique hascarle.
Les voyageurs François, les Missionnaires & plusieurs Géographes modernes, prétendent que le Kasemiech est l'Eleuthéros des anciens. L'auteur du voyage nouveau de la Terre - sainte n'en doute point: il dit; liv. V. ch. iv, que ce fleuve est très - remarquable par sa profondeur, par la rapidité de son cours, par les détours des montagnes au fond desquelles il serpente (d'où vient qu'on le nomme Kasemiech, terme arabe, qui signifie séparation, partage), enfin par sa célébrité dans le premier livre des Machabées, puisque ce fut jusques - là que l'illustre Jonathas poursuivit les généraux des troupes de Démétrius.
Milgré tant d'autorités, l'Eleuthéros des anciens ne peut être ni le Kasemiech, ni même aucune des rivieres qui sont entre Tyr & Sydon, puisqu'il étoit au nord de cette derniere ville. Ptolomée lui donne 1 degré 20'de latitude plus qu'à Sydon; & Josephe, Ant. jud. liv. XIV. ch. vij & viij, parlant des présens que Marc - Antoine fit à Cléopatre, observe que cet amant prodigue lui donna toutes les villes situées entre l'Egypte & l'Eleuthéros, à la réserve de Tyr & de Sydon; ces deux villes étoient donc situées entre l'Eleuthere de l'Egypte, c'est à - dire au midi de cette riviere. En un mot, on ne sait quel est le nom moderne de l'Eleuthéros, mais on voit que ce n'est point le Kasemiech de nos jours; ce n'est pas non plus le fleuve saint du P. Hardouin, qui est le Kadisca, dont l'embouchure est à l'orient de Tripoli qu'il traverse. (D. J.)
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.