Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 394

Maquignon de chevaux, ou d'autres choses, Proxeneta, Sequester, voyez Courtier.

marais

Marais, m. acut. Palus, voyez Mare.

maraud

Maraud, m. acut. Mendicus, miaros, id est, scelestus, nocens, impurus. Ita dictus, quasi dignus qui ab omnibus solus relinquatur. Est qui tradat Marad Hebraice idem esse quod Rebellio, indeque putat deduci, Maraud.

marauder

Marauder, Mendicare.

maraudise

Maraudise.

marastre

Marastre, f. penacut. quasi Matrastra, Nouerca.

Bailler une marastre à sa fille, Inducere nouercam filiae.

marboutin

Marboutin, ou Mareboutin, m. acut. Mot usité és chartres des Rochelois.

marbre

Marbre, m. penacut. Marmor.

Image faite de marbre, Simulachrum e marmore.

Pavé de marbre, Marmoratus.

Resemblant à marbre, ou dur comme marbre, Marmorosus.

marbrin

Marbrin, De marbre, Marmoreus.

marbrier

Marbrier, Marmorarius.

marc

Marc, m. Est le gros et terrestre qui demeure apres que le jus est espreint de quelque chose, Spissamentum. Ainsi dit on le marc des raisins, ce qui demeure sur la met du pressoir, apres que tout le vin en est tiré, Vinacea. Le marc des olives, Faex olearia. Le marc d'une composition de medecine, qui demeure apres que le jus de tous les ingredients d'icelle en est tiré, Magma, Stymma. En cette signification on dit, Tailler un Marc, quand les pressuriers avec leur doloire trenchent les bords du marc des raisins apres qu'il ne coule plus, rejettants les rongnures sur le milieu d'iceluy, pour luy donner une autre serre, Circumcidere vinaceam. Bud. ex Plin. Et faire un marc, Vuas praelo exprimendas subdere. Mais en fait d'orfavrerie et de monnoyes, Marc est une espece de poids qui contient huict onces, chascune de huict gros, chascun de trois deniers, chasque denier de vingtquatre grains, chascun de vingtquatre Karobbes. Selon cette signification lors qu'on comptoit par poids, on disoit, Elle a eu en mariage tant de marcs d'or ou d'argent, Auri argentive tot semipondo, illi doti fuere. Il a esté condamné en cent marcs d'argent, Centum auri semipondo pendere damnas est. A peine de cinquante marcs d'argent, Poenae nomine quinquaginta semipondo indicta sunto. Marc aussi est un nom propre d'homme, Marcus.

marcassin

Marcassin, m. acut. Nefrens, nefrendis.

marcassite

Marcassite, Pyrites. Arabes et officinae vulgo Marchasitam vocant.

marchais

Marchais.

marchant

Marchant, m. acut. Mercator, Mercans, Negotiator.

Marchant de soye, Sericarius.

Je ne me suis point trouvé bon marchant d'avoir acheté du bestiail, Male vertit res pecuaria mihi.

Reduire et ramener à raison un mauvais marchant, Comprimere improbum negotiatorem.

La navigation des marchans cesse, Conquiescit mercatorum nauigatio.

marchander

Marchander, act. penac. Mercari, Nundinari, Commercari.

Marchander la peine d'aucun, le loüer à faire quelque chose, Elocare, Conducere aliquem.

Il ne faut point marchander ne barguigner, Emendum quanti indicatum sit.

marchandise

La marchandise, f. penac. Merx.

Le fait de marchandise, Commercium, Mercatio, Mercatura, Negotiatio.

Marchandise, ou le fait de vendre des sayes et hocquetons, Sagaria sagariae.

Marchandises qu'on fait és foires, ou autrement, Nundinatio.

Marchandises de vivres, Merces esculentae.

Marchandises fardées, Fucatae merces.

Marchandise qui n'est pas loyale, Improba merx.

Marchandise vendible et de bonne despesche, Merx vendibilis.

Desguisemens de marchandise, Adulteria mercis.

Demener marchandise, Mercaturam facere, Negotiari.

Dire combien on veut vendre sa marchandise, Indicare.

Faire estat et marchandise à mesdire des gens de bien, Quaestui habere male loqui melioribus.

Faire train de marchandise, Negotiari, Nundinari.

Mettre à pris sa marchandise, Indicare.

Porter gens sur l'eauë, ou marchandise en payant, Nauiculariam facere.

Quand certaine espece de marchandise est toute entre les mains d'un seul homme, et n'en peut on avoir que par ses mains, Monopolium.

marché

Marché, m. acut. Emporium, Forum nundinarium, Mercatus.

Le lieu du marché, Forum.

Le marché où se vendent toutes sortes de vivres, Macellum.

Le marché où on vend le vin, Forum vinarium.

Marché de rotisseurs et de chair-cuictiers, Thermopolium thermopolij.

Le marché aux boeufs, Forum boarium.

Le marché aux herbes de jardins, Forum olitorium.

Le marché aux porceaux, Forum suarium.

Le marché au poisson, Forum piscatorium, vel piscarium.

En pleine foire et marché, où il y avoit grande assemblée de gens, Mercatu frequenti.

Frequenter les marchez, Mercatus concelebrare.

Il est au marché, Apud forum est.

Qui va és marchez et lieux publiques cercher son adventure, vendre ou offrir sa besongne, Circumforaneus.

Qui vend au marché toutes sortes de viandes, Macellarius.

Vendre au marché ou foire publiée et criée à son de trompe, Edicto mercatu vendere.

Selon le cours du marché faire, Foro vti.

A trois jours de marché, Trinundino, et Tertiis nundinis, et In trinundinum.

Bon et grand marché de toutes choses, Vilitas.

Nous faire trouver ou avoir quelque chose à bon marché, Rem aliquam paruo nobis curare. Ex Cic.

A grand marché, Vilius.

Au meilleur marché qu'il est possible, Minimo.

Vendre ou acheter à bon marché, Vili vendere vel emere.

Qui se vend à bon marché, Vile.

Faire quelque marché ou contract avec un autre, Pacisci, Pangere.

Mettre en son marché, Cauere ex formula. B.

Se desdire de son marché, et ne vouloir tenir le marché qu'on a fait, Ludificari locationem, Abire ab emptione.

Quitter le marché, Remittere aedes quas emeris.

Le premier marché fut rompu, Abitum est a priore emptione.

marche

Marche, f. penac. C'est une contrée de païs, Regio. Selon ce on dit, il est venu habiter en ces marches, c'est à dire en ce païs, In hanc regionem demigrauit. Et la marche du pais qu'un lievre tient, c'est à dire le circuit de païs ou il hante et par ou il fait ses passades.

Marche aussi ou bien Marke, c'est la frontiere, fins et limites d'un païs. Ce qui vient du mot Allemand Marcken, qui signifie limite, frontiere d'un païs. Dont procede le nom de Marquis, et Marck-grave en Allemand, Comes limitaneus, qui limitibus tuendis praefectus est. Le Capitaine de la frontiere, ainsi que Amerbachius l'expose. Selon ce l'Espagnol appelle Comarca la frontiere de deux païs contigus. Et Comarcanos les habitans de deux frontieres teste à teste l'une de l'autre, comme si l'on disoit communicquans en mesme limite, qui fait la separation d'une province d'avec l'autre, Finium communium; qui tiennent ou abboutissent l'un à l'autre, Limitrophes, c'est à dire, dont les bornes se tournent à l'un et à l'autre, c'est à dire, qui regardent egalement l'un et l'autre: Car ce qui est borne et limite à un pays ou peuple de frontiere, est aussi borne et limite au pays et peuple de contre-frontiere. On penseroit que Marche en cette signification ne vienne pas de Marcken Allemand, ains de Margo, tout ainsi que Pline au livr. 12. chap. 20. a dit, Margines Imperij, parlant de Isocinnamon, en ces termes: Quin et in nostro orbe seritur, extremoque in margine Imperij, qua Rhenus alluit, viuit in alueariis apum sata: Mais il y auroit de l'abus. Marche en outre se prend pour un degré d'une vis ou escalier, Gradus. Selon ce on dit, Cette vis a tant de marches, Pinax tot gradibus constat. Ce qui est prins ainsi à cause de l'assiete et arrest du pied qu'on fait sur le degré en montant. Car Marche signifie aussi l'impression du pied en terre, quand on met, assiet et arreste le pied en terre en marchant, Vestigium. Dont vient que apres qu'on a craché ou mouché ord à terre, on dit à un serviteur, Marche valet, ou Jacquet marche cela, c'est à dire, mets ton pied sur le crachat, ou sur le morveau jetté à terre, et l'escrase. Et de cette derniere signification vient le verbe composé Desmarcher, c'est à dire, oster le pied de son assiete et de sa marche pour reculer, ce que Tite Live au 22. livre exprime, quand il parle des soldats qui ne desmarchoient jamais, quelque carnage que l'ennemy fit d'eux, Victi mori in vestigio malunt, quam fugere.

Marches en pluriel entre Veneurs sont les vestiges de la loutre, comme pied ou foyes, les vestiges du Cerf, Lutrae vestigia.

Les marches d'un Royaume, quasi Marges, Magines Imperij, Fines, Limites, Orae, Limia.

marche-pied

Un marche-pied Scamnum.

marcher

Marcher, Ambulare, Gradi, Gradum facere, Gradum tollere, Ingredi, Pergere, Vestigium facere, Viam inuadere, Viam facere.

Ils marchent en bataille en gros et serrez, Conferti ad pugnam gradiuntur. Liu. lib. 23.

Aller ou marcher avant, Progredi, Pergere viam.

J'ay marché avant dedans le pays de Macedoine quelque journées, Aliquorum dierum viam in Macedoniam perrexi.

Venez et marchez avant, Procedite in medium.

De tant que je marche plus avant, Quicquid progredior.

Marcher avec aucun, Gradum cum aliquo conferre.

Marchez avec les enseignes droict contre les ennemis, Signa ferre.

Je marcheray avec, Contollam gradum.

Marcher aussi fort qu'un autre, Gradum conferre.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.