Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 318

Obtinere Hispaniam cum imperio.

Avoir le gouvernement de la Repub. Gubernacula Reip. tenere, In possessionem. Reipub. venire.

Avoir le gouvernement d'une province, Prouinciam tenere.

Desquels tu as le gouvernement, In quibus regnas.

Avoir le gouvernement des choses ou affaires, Potiri rerum, In actu rerum versari, B.

Tascher à avoir le gouvernement, Imminere rebus, B. ex Tacito.

Il s'en va avoir le gouvernement, Ad eum summa rerum cedit, B.

Il avoit le gouvernement de l'Empire, Penes eum summa imperij erat.

Qui a grand gouvernement, Imperiosus.

Se demettre du gouvernement d'une province, Deponere prouinciam.

Entendre au gouvernement de la Rep. Ad Reip. gubernacula sedere.

Estre rejetté du gouvernement de la ville, A gubernaculis ciuitatis repelli.

Oster à quelqu'un le gouvernement d'une province, Prouincia spoliare aliquem.

Oster aucun du gouvernement et maniement des affaires, Summouere aliquem actu rerum, B.

Qui n'a plus le gouvernement, Arbitrio rerum deiectus vel summotus, Bud.

Tu as ouy que le gouvernement de l'Asie est advenu par sort à ton frere, ou luy est escheut, Asiam fratri obtigisse audisti.

Prendre le gouvernement de la Rep. Rempub. accipere, Capessere curas Reip.

Vaquer et entendre au gouvernement de la Rep. Ad gubernacula Reip. sedere.

Estre de bon gouvernement, Parsimoniam adhibere.

grace

Grace, bien et plaisir qu'on fait à celuy qui ne l'a deservi, Gratia.

Bonnegrace, Elegantia.

Bonnegrace et contenance, Palaestra, B. ex Cic.

Cela n'a point de grace, Non habet genium, Bud. ex Martiale.

Qui a mauvaise grace, Inconcinnus homo, Frigidus, Bud.

En cela est la grace, In eo maximum est lenocinium, B.

Bonne grace et propreté, Concinnitas, B.

Mauvaise grace, Inconcinnitas, B.

Les graces de la Cour, Lepores vrbanitatis aulicae, B.

Un propos qui n'a point de grace, Frigus.

Bonne grace à plaider, Palaestra in exordiendis actionibus, exercendisque altercationibus, B.

Advocas qui ont mauvaise grace à plaider, mauvaise contenance, Causidici apalaestri, vasti et rustici, B.

La bonne grace et bien seance qu'a aucun en parler, Venustas, Lepos, Vrbanitas.

Grace de bien parler de toutes choses et à propos, Facundia.

Mauvaise grace en parler, Infacundia.

Mauvaise grace d'une chose qui n'a pas eu bonne issuë, quand en pensant acquerir la bonne grace du peuple et la faveur, il va tout autrement, Frigus.

La grace qu'a un homme, quand ce qu'il fait ou dit, luy sied bien, Decor, decoris.

Ceste grace et bienseance, qu'une personne a à dire ou faire quelque chose, Decorum.

Grace et remission de quelque malfait, Impunitas.

Demander grace et pardon, Petere gratiam.

Donner grace, remission et pardon, Impunitatem dare.

Faire grace et pardonner quelque faute, Gratiam delicti facere.

Faire grace à quelqu'un du mauvais bruit qu'on luy avoit imposé, Eximere notae.

Faire grace d'une année, Annum alicui remittere.

Obtenir grace et remission, Assequi impunitatem.

Octroye moy ceste grace, Da mihi hanc veniam.

Demander grace et pardon, Petere gratiam a patre.

Acquerir la grace du peuple, Populo, populas, populare.

Acquerir la bonne grace d'aucun pour luy avoir fait quelque plaisir, Ab aliquo gratiam inire.

Acquerir la male grace de tout le monde, Inimicos omnes homines capere.

Acquerir la bonne grace d'une personne par plaisirs et services, Demereri.

De peur qu'il n'en eust la grace tout seul, Ne sui muneris Remp. faceret, B. ex Tacito.

Estre en la grace d'aucun et l'avoir favorable, Propitium aliquem habere, Gratiam alicuius tenere.

Estre en la grace de tous, Gratiam omnium coaequare.

Je desire d'estre en ta grace, Cupio gratiam tuam.

Faire chose en presence d'autruy, par laquelle on vueille gagner et acquerir sa bonne grace, Venditare.

Ils ne gaignent pas la grace des gens comme ils pensent, Ne illam quidem consequuntur, quam putant, gratiam.

Je gaigneray sa bonne grace, Ab eo gratiam inibo, vel inibo eius gratiam.

Mettre aucun en grace avec un autre, Ponere aliquem in gratia vel in gratiam cum altero, vel apud alterum.

Mettre quelqu'un fort avant en la grace du Roy, Constituere aliquem magna gratia apud Regem.

Mettre aucun en la malegrace d'un autre, Facere inuidiam alicui, Rapere aliquem in inuidiam, In odium vocare, Odium in aliquem struere.

Il taschoit me mettre en malegrace, Quotidie meam potentiam inuidiose criminabatur.

Se mettre en la malegrace d'aucun, Aliquem sibi inimicum facere, Inimicum aliquem suscipere.

Se mettre en la malegrace d'aucun, à cause qu'on a esleu un autre, Offensas in eligendo aliquo suscipere.

Rapporter et gaigner la mauvaise grace d'aucun, Mereri offensam.

Il a rapporté la bonne grace d'iceluy, pour, etc. De hac prouincia illius beneuolentiam reportauit.

Aimer aucun et le recevoir en sa bonne grace, In gratiam recipere.

Remettre en grace, In gratiam reducere, Animum alicuius recolligere alteri.

Se mettre en grace avec aucun, In gratiam cum aliquo redire, Reconciliare sibi animum alicuius.

Remis en grace, In gratiam reductus.

Rentré en grace, Reditus in gratiam.

Venir de grace et credit à estre hay, Venire ex gratia in inuidiam.

N'avoir plus la grace qu'on avoit, Gratiam perdere.

Qui a fort bonne grace en parler, Validus facundia, Facundus.

Qui a fort bonne grace, Perelegans.

Qui a mauvaise grace, Infacundus, Inconcinnus.

Qui n'a non plus de grace en parler qu'un enfant, Infans.

Qui n'a grace ne beauté, Inuenustus.

Quand on n'a point la grace de dire et expliquer ce qu'on entend, Infantia.

Ceste chose a esté cause qu'il a eu la grace du commun peuple, Quaesiuit ei gratiam ad vulgus haec res.

Bailler grace à quelque chose, Decorare.

L'ancienne grace est defaillie et passée, Exatuit vetus vrbanitas.

Demourer aucunement en la grace d'aucun, In parte aliqua haerere apud aliquem.

Donner grace à la beauté des enfans, Formae puerorum lenocinari.

Cela perd sa grace de nouveauté, Exuit gratiam nouitatis haec res.

Toutes choses d'apparence perdoyent leur grace et dignité, In homine turpissimo obsolebant dignitatis insignia.

Ainsi te doint Dieu la grace de nous survivre comme tu es nostre enfant, Ita mihi atque huic sis superstes vt ex me atque patre tuo natus es.

Rendre graces, Gratias agere, Habere grates.

Rendre graces à dieu du retour du prince, ou de quelque autre grand bien fait, Iusta sacri charisterij peragere, B.

Graces de la victoire qu'on a euë, Epinicium sacrum, B.

Avec grace, Decore, Cum gratia.

Avec bonne grace, Lepide, Vrbane.

Avec bonne grace et plein de bon enseignement, Sententiose.

De bonne grace, Facunde, Eleganter.

De tres-grande grace, Pereleganter.

De vostre grace, Per vos.

Il feit sa paix avec son ennemi en parlant à luy avec bonne grace, Hostem facunde alloquendo sibi conciliauit.

Sans aucune grace, propreté ou gaillardeté, Ineleganter, Rustice, Illepide.

Sans grace ne beauté, Inuenuste.

Quand une chose est sans grace et rencontre, Irridicule.

Sauve sa bonne grace, nous, etc. Nos illius quidem cum pace agemus.

grafigner

Grafigner, ou Graphigner c'est esgratigner, ainsi en use le Languedoc. Semble qu'il vienne du mot Hebraïque Garaph, id est, arripere, voyez Agraphe.

grailler

Grailler, c'est corner cas et enroué, ainsi disent les veneurs corner en graillant deux longs mots.

grain

Grain, m. monosyllab. Est ce qui vient en l'espi, contenant farine. Granum fromenti, hordei, siliginis, auenae, et semblables. Ainsi en bail à moison de grain on dit, Moyennant dix muyds de grain, les deux parts bled, le tiers avoine. Et selon ce dit on, Les espis bien grenus et grenez, c. chargez de grains, Granis onustae spicae, Et le vent esgrene les espis, E spicis vis venti grana excutit, Et engrener au moulin, c'est mettre du grain dans la huche pour mouldre, et Aggrener un cheval, le duire à manger de l'avoine ou autre grain, et Grenier le lieu où lon met le grain en serre, Horreum, Grain se dit aussi du raisin, Acinus, La raison de ceste communication du mot Grain au raisin, peut estre que comme le hotton de l'espi est emmantelé de grains de bled, ainsi la raffle l'est de grains de raisins. Il se communique pareillement au sel. Grain de sel. Et le Languedoc tant pour le sel que pour le raisin dit Grum de Grumus, Un grum de racin et de sau, Grumus vuae, salis, et non Gran. Mais l'Espagnol dit Grano de razino y de sal, Si fait l'Italien. On dit en outre Grain de grenade,

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.