RECHERCHE | Accueil | Aide-Mémoire | GEHLF | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page C656b
à pâsser des matières pulvérisées, ou des liqueurs épaisses. "Pâsser au tamis, ou par le tamis. = Fig. c' est être examiné sur sa doctrine, sur ses moeurs. "Il a pâssé par le tamis. = Tamiser, pâsser au tamis. "Tamiser de la farine, de la poûdre, etc. Voy. BLUTER.
TAMPON
TAMPON, s. m. TAMPONER, v.
act. [Tanpon, poné: 3e é
fermé.] Tampon, bouchon; morceau de bois servant à
boucher un tuyau; un muid, etc. — On le dit aussi d'un bouchon fait avec
du linge ou du papier. = Tamponer, boucher avec un tampon.
TAN
TAN, s. m. Écorce de chêne moulûe,
avec laquelle on prépare les grôs cuirs; et c'est ce qu'
on apèle taner. = Tanerie est le lieu où l'
on tane les cuirs.
TANCER
TANCER, ou TANSER, v. act.
[Trév. met les deux: l'Acad. ne met que le 1er:
le Rich. Port. renvoit de tancer à tanser,
et parait par conséquent préférer celui-ci.] Réprimander.
"Sa mère la tança vivement. "Il a été
fortement tancé par son Supérieur.
Rem. Il ne régit que les persones. * L'
Auteur d'une Relation de la Peste de Marseille lui fait régir
les chôses dans le sens de taxer, traiter de: il écrit
d'ailleurs tencer, mauvaise ortographe. "Le Peuple comence de tencer
d'inutiles les peines que Mrs. les Échevins se sont
donées: c'est un grossier barbarisme.
TANCHE
TANCHE, s. fém. [1re longue,
2e e muet.] Sorte de poisson d'eau douce.
Next page
TANDIS
TANDIS, conjonct. [Tandi.] Elle est toujours
suivie de que, et régit l'indicatif. Tandis que;
pendant que. "Tandis que vous y êtes: tandis qu'
il
m'
en souvient. = Régulièrement, le que ne doit pas
être séparé de tandis. Tout au plus doit-il
y avoir un adverbe, ou un nom au vocatif. "Tandis, enfin,
que
vous serez fidèle. "Tandis, Seigneur, que je renouvellerai
ce sacrifice. Bourdal. "Tandis, au contraire,
que,
etc. Ann. Lit. = Anciènement on faisait tandis adverbe.
"Tandis, la nuit s'en va. Malh.
Tandis, souvenez-vous que, jusqu'
à se trahir,
Ce Prince malheureux songe à vous
obéir.
Corn.
......Et tandis, il m'envoie
Faire office, vers vous, de douleur et de joie.
Idem.
Copyright © 2003 GEHLF, École normale
supérieure de Paris
Direction scientifique du projet: Philippe Caron (Université
de Poitiers) et Louise Dagenais (Université de Montréal)
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.