Dictionnaire de l'Académie Française,
6ème edition (1835)

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 1:472

singulier. Le datif pluriel. Homo fait au datif homini. Ce mot est au datif.

DATIF, IVE. adj. T. de Jurispr. Il est principalement usité dans cette locution, Tutelle dative, La tutelle donnée par justice, à la différence de Celle qui est déférée par la loi ou par testament. On emploie, dans un sens analogue, la locution Tuteur datif.

DATION. s. f. T. de Jurispr. Il ne s'emploie que dans cette phrase, Dation en payement, Action de donner une chose en payement d'une autre qui était due.

DATISME. s. m. Répétition ennuyeuse de synonymes pour exprimer la même chose. Je me réjouis beaucoup, je suis bien aise, je suis content, je suis satisfait de votre arrivée, etc.: ces manières de parler, lorsqu'on en réunit plusieurs, forment des datismes.

DATTE. s. f. Fruit du dattier. Datte fraîche. Datte sèche. Sirop de dattes.

DATTIER. s. m. Espèce de palmier qui porte des fruits un peu plus gros que l'olive, pulpeux et sucrés, que l'on emploie en médecine comme adoucissants. On dit aussi, adjectivement, Palmier dattier.

DATURA. s. m. T. de Botan. Genre de plantes de la famille des Solanées, toutes plus ou moins narcotiques et vénéneuses. On donne spécialement ce nom à L'espèce qui est cultivée dans quelques jardins à cause de ses grandes fleurs blanches et odorantes.

DAUBE. s. f. T. de Cuisine. Sorte d'assaisonnement qu'on fait à de certaines viandes. Dindon, gigot à la daube, en daube. Faire une daube.

Il se prend aussi pour La viande qui est assaisonnée de cette sorte. Servir une daube. Manger une daube. Daube froide.

DAUBER. v. a. Battre à coups de poing. On l'a daubé. Dans ce sens, il est populaire.

Il signifie, figurément et familièrement, Railler, injurier quelqu'un, parler mal de lui. On le dauba bien dans cette compagnie. C'est un homme qui daube tout le monde.

Il s'emploie quelquefois, au propre, avec le pronom personnel, dans le sens réciproque. Ces écoliers se sont bien daubés.

DAUBÉ, ÉE. participe

DAUBEUR. s. m. Celui qui raille, qui médit. Il est familier et peu usité.

DAUPHIN. s. m. T. d'Hist. nat. Genre de mammifères de la famille des Cétacés, qui ont la forme extérieure d'un poisson. Le marsouin est une espèce de dauphin. Dans les attributs, les armoiries, etc., on représente ordinairement les dauphins sous la figure de poissons à tête grosse et ronde.

DAUPHIN en termes d'Astronomie, se dit d'Une constellation de l'hémisphère septentrional.

DAUPHIN est aussi Le titre que portaient les princes du Viennois ou Dauphiné, et qui avait passé aux fils aînés des rois de France, depuis la réunion de cette province au royaume. Monseigneur le Dauphin. Les Dauphins de France. On appelait Dauphine, La femme du Dauphin. Madame la Dauphine.

DAURADE. s. f. Voyez DORADE.

D'AUTANT. loc. adv. Voyez AUTANT.

DAVANTAGE. adv. Plus. Il s'emploie toujours absolument. Je n'en dirai pas davantage. N'en demandez pas davantage. La science est estimable, mais la vertu l'est bien davantage. Le cadet est riche, mais l'aîné l'est davantage. Cela me plaît davantage. Je n'en sais pas davantage. J'ai cru pouvoir faire pour vous davantage. Je vous aimerais bien davantage, si vous étiez raisonnable.

Il se dit aussi pour Plus longtemps. Vous êtes pressé, ne restez pas davantage.

DAVIER. s. m. Instrument de fer ou d'acier, en forme de tenaille courbée, dont les dentistes se servent pour arracher les dents.

DE. préposition Ce mot, dans le sens propre, sert à marquer Un rapport de départ, de séparation, d'extraction, de dérivation, d'origine, etc. (Lorsqu'il précède l'article masculin suivi d'une consonne ou d'une h aspirée, on le contracte en du, pour de le; et lorsqu'il précède l'article pluriel des deux genres, on le contracte en des, pour de les. Devant un mot commençant par une voyelle ou une h non aspirée, l'e se retranche, et on le remplace par l'apostrophe. ) Se mouvoir de haut en bas, de bas en haut. Descendre de cheval. S'éloigner de quelqu'un. Ôtez-vous de là. S'écarter de la droite ligne. S'écarter de la règle. Partir d'un lieu. À dater, à compter, à partir de ce jour. Aller d'une ville à une autre, de ville en ville. L'espace qui s'étend du fleuve à la montagne. Passer de la tristesse à la joie. Une chose transmise de père en fils, de génération en génération. Il arrive de Londres. D'où vient-il? Il vient de Marseille, de l'église, du jardin. Il vient de loin, d'ici près. Cette rivière vient des Alpes. Le vent vient du nord. Ces marchandises ont été apportées de l'Inde. Arracher un clou de la muraille. Les mots qu'on a retranchés de ce passage. Délivrer quelqu'un de prison. Exclure, chasser quelqu'un d'une compagnie. On le retira d'une fondrière. Retirer quelqu'un du vice. L'huile qu'on extrait des olives. Le marbre qu'on tire d'une carrière. Les conséquences que l'on tire d'un principe. Que conclure, qu'inférer de cette réponse? Je l'ai reçu de ses mains. Recevoir de toutes mains. Les nouvelles que je reçois de Paris. Il doit m'écrire de Cambray. Cette lettre est datée de Londres. Ce que j'attends de vous, de votre complaisance. Sortir de sa maison, de chez soi, de la ville, d'un pays. Après sa sortie de prison. L'eau qui jaillit d'un rocher. Les branches qui naissent du tronc. Le Saint-Esprit procède du Père et du Fils. Il descend de ces rois. Né de parents obscurs. Natif de telle ville. Originaire de tel pays. À cette acception se rapportent les locutions adverbiales: D'outre en outre. De part en part. De mieux en mieux. De plus en plus. De point en point. Etc.

Regarder, considérer, etc., du haut d'une montagne, de près, de loin, d'en bas, etc., Diriger ses regards vers un objet du haut d'une montagne, d'un lieu qui est proche, qui est loin, etc. On dit dans un sens analogue: Parler de loin, de près. Écouter de loin, de près. Etc.

Il vient de sortir, de partir, d'arriver, etc., Il n'y a qu'un moment qu'il est sorti, parti, arrivé, etc. On dit dans le même sens, Il ne fait que de sortir, de partir, etc.

De par le roi. Formule qui signifie, Au nom du roi, et qui se met au commencement de divers actes publics portant sommation, injonction, etc. On met aussi, en tête des jugements qui autorisent la saisie ou la vente des biens meubles et immeubles, De par le roi, la loi et justice.

Devant le mot Côté désignant un lieu, un endroit, ou une face de quelque objet, De reçoit plus fréquemment une valeur analogue à celle de Vers, dans, à, sur. Mettez-vous de ce côté-ci, vous verrez mieux. Il s'en est allé du côté d'Orléans. Voulez-vous que nous passions de l'autre côté? Regardez bien de ce côté. Cette robe est plus longue de ce côté que de l'autre. On doit rapporter à cet alinéa les locutions suivantes: De côté et d'autre. D'un côté... de l'autre ou d'un autre. D'une part... d'autre part. D'une et d'autre part. De mon côté (Pour ce qui me regarde). Etc.

Se ranger, se mettre du parti de quelqu'un, Embrasser son parti.

DE sert particulièrement à marquer La relation d'une distance ou d'une durée quelconque avec le lieu, avec l'époque où elle commence. Paris est à trente lieues d'Orléans. Il était loin de moi, près de moi, auprès de moi, à deux pas de moi, à quelque distance de moi. Il se vit à deux doigts de sa perte. Distant de. Voisin de. Proche de. Approcher, s'approcher de quelqu'un (Venir à l'endroit qui est proche de quelqu'un). De la tête aux pieds. Nous verrons bien des choses d'ici à ce temps-là, d'ici là. D'aujourd'hui en huit. Du jeudi au dimanche. Du matin au soir. De temps en temps. D'heure en heure. De moment en moment.

Ils étaient de vingt à vingt-cinq, Leur nombre était entre vingt et vingt-cinq. Je serai chez vous de cinq heures à six, Je serai chez vous entre cinq et six heures. Etc.

DE s'emploie également dans certaines locutions pour marquer L'espèce de relation qui est entre les personnes ou les choses. Il y a une grande différence de l'un à l'autre, de cet homme à celui-là, etc. Différer du tout au tout. Traiter de puissance à puissance, d'égal à égal. De pair à compagnon. De Turc à More, etc. De vous à moi cela ne peut souffrir aucune difficulté.

Fam., Ceci est de vous à moi, ceci de vous à moi, Ceci doit rester secret entre vous et moi.

DE a quelquefois pour complément le mot qui désigne La personne ou la chose d'où part l'action qu'éprouve une autre personne, une autre chose; et alors il équivaut à la préposition par. Se faire suivre de ses gens. Ce mot est quelquefois précédé de tel autre. Il voulait n'être vu de personne. Je ne suis pas connu de vous. Se faire aimer, se faire bien venir, se faire haïr de quelqu'un. Il est respecté de tous.

Il a souvent aussi pour complément

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.