Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 647

Un troupeau de huit cens brebis, Octingenarius grex.

Un troupeau de mille brebis, Milliarius grex.

Troupeau de gros bestiail, comme de boeufs ou chevaux, Armentum.

Qui sont de mesme troupeau, Gregales.

Qui est nourri parmi le troupeau, Armentinus.

Gardant que le troupeau ne meure, Occidionem gregis prohibens.

Amasser en un troupeau, In gregem compellere.

Mettre hors et separer du troupeau, Segregare, Abgregare.

Par troupeaux et bandes, Gregatim.

Semer separément, comme par troupeaux ou monceaux, Castellatim serere.

trousse

Une Trousse, ou carquois, à mettre fleches, Pharetra.

Un autre trousse, Antisophisma. B.

trousser

Trousser sa robbe, Vestem colligere.

Trousser par dessous et ceindre, Succingere.

Se trousser, Lumbos extollere.

Se trousser et apprester, Praecingere se, vel Accingere.

Certainement il se trousse, Certe expedit se.

Que chacun trousse son bagage, Signo dato conclamatur vt colligantur vasa. B. ex Liu.

Crier que chacun trousse ses hardes et bagage pour desloger, Conclamare vasa.

Trousser son bagage ou ses hardes, Vasa, vel sarcinas colligere.

Trousser un homme en prison, Sublimem rapere in carcerem. Bud. ex Plaut.

troussoire

Une troussoire, Succinctorium, Succingulum.

trousseure

Trousseure, Praecinctura.

trouvedanse

Trouvedanse, Saltationis inuentor, Epitheton Bacchi.

trouver

Trouver, Inuenire, Nancisci.

Il faut trouver, Inuento est opus.

J'ay trouvé fort affaire en cet affaire, Negotium reperiri in hac re.

Là je trouvay L. Lucius avec lettres, Ibi mihi praesto fuit L. Lucilius cum literis.

Trouver quelqu'un plus raisonnable et plus doux, Iustiore aliquo vti.

Trouver quelque trou pour eschapper, Rimam inuenire.

Faire trouver bon, Probare alicui.

Faire trouver bonne sa severité par une meslange de doulceur, Commendare alteri suam iustitiam humanitate.

Ceci fait trouver le vin meilleur, Commendat haec res vinum succo suo.

Accusation que tout le monde trouve mauvaise, Crimen inuidiosum.

Chose que les gens de bien trouvent mauvaise, Inuidiosum ad bonos.

Vouloir faire trouver mauvais quelque chose, Vocare aliquid in inuidiam.

Ils commanderent de cercher les choses qui se pourroyent trouver, Conquiri quae comparerent, iusserunt.

Trouver à la trace, Inuestigare.

Se trouver au jour, Obire diem.

Se trouver au temps et lieu, Obire locum et tempus.

Ne se trouver point avec le monde, Carere publico. B. ex Cic.

Ne se trouver point en Cour, ou entre les gens, Carere comitatu regio, vel publico, Vrbe et omni coetu carere. B.

Ne se trouver point au debat, In altercationibus abesse.

Ne s'oser trouver devant aucun, Conspectum alicuius vereri.

Trouver d'aventure, Offendere, Reperire.

Trouver de sa fantasie, Comminisci aliquid de sua sententia.

Trouver de son esprit quelque chose occulte, Excogitare.

Trouver apres avoir bien cerché, Inuestigare, Peruestigare.

Trouver argent à toutes peines, Corradere summam. B.

Trouver en chemin, Offendere.

Il y a des choses qui se trouvent en toy seul, Quaedam reperiuntur omnino in te singularia.

Je trouve par escrit qu'il vint en Tarente, Reperio eum venisse Tarentum.

On trouve par escrit és autheurs, Inuenitur apud authores, vel in authoribus.

Trouver par experience, Cognoscere.

On ne trouve point une seule lettre qui face mention que, etc. Non reperitur vllo vestigio, etc.

Ne trouver point un homme tel qu'on l'estimoit, Offendi in aliquo.

Il se trouve des livres semblables, Extant libri eiusmodi.

Trouver à qui quelque chose ressemble, Reperire exemplum.

S'il est trouvé que j'ay menti d'aucune chose, tue-moy, Si quicquam mentitum inuenies, occidito.

Tu ne trouveras point que la chose aille autrement, Hoc non secus reperies.

Si on ne trouve rien qui soit, etc. Si nihil offeret se, quod sit probabilitati illi contrarium.

Il ne se trouve plus, E medio abiit.

Je ne me trouve point bien ici à cause de la multitude des gens, Offendit me loci celebritas.

Tu t'en trouveras bien, Foeneratum pulchre beneficium tibi dices. B. ex Terent.

Je me trouveray bien, si cestuy le me conseille, Mihi et tentandi aliquid et quiescendi illo authore ratio constabit. B.

On l'a trouvé n'estre point ingrat, Repertus est gratus.

Qui se sont trouvez en plusieurs dangers ensembléement, Consortes periculorum.

Le fait de trouver, Inuestigatio, Inuentio.

Chose qu'on voit, ou qu'on trouve peu souvent, Rarum.

On ne trouve pas aiséement des oliviers, Oleae est rara occasio.

Qui a trouvé la maniere de faire les instrumens de guerre, Machinator bellicorum instrumentorum.

A elle trouvé qui est son pere et sa mere? Suos parentes reperit?

Trouvé, Inuentus, Repertus.

Qui a esté trouvé, Repertitius.

Qu'on a trouvé sur le fait, Deprehensus.

Ce qu'on a trouvé en pensant, Commentum.

Cela a esté trouvé en l'isle dicte Chius, Inuentio eius rei Chio insulae debetur.

Qui n'a point esté encore trouvé et inventé, Inexcogitatus.

trouveur

Trouveur, Inuentor, Repertor.

Trouveuse, Inuentrix.

trouvement

Trouvement, Inuentio.

truage

Truage, voyez Treu.

truand

Truand ou Truan, l'Espagnol dit Truhand, pour un basteleur et un plaisanteur.

truandeau

Truandeau, c'est le diminutif de Truand.

truander

Truander, faire actes et vie de truand.

truandise

Truandise, actions et vie d'un truand. Truandise, est quelquesfois usurpé pour malice, meschanceté.

truandaille

Truandaille, c'est une troupe de truands, et par metaphore, une compagnie de vaulneans, de canailles et de belistres raudans les caignards.

truble

Truble, Filé à pescher le poisson dedans les boutiques, et reservoirs.

trucheman

Trucheman, m. acut. C'est un qui interprete les langages incogneus respectivement de deux ou plusieurs personnes de diverse langue conferans ensemble, Interpres. Selon ce on dit, qu'un Prince et un ambassadeur ont parlé par trucheman, c'est à dire, par interposition d'un qui exposoit tant leur langage incogneu à celuy à qui ils parloient, que aussi le parler à eux incogneu de celuy qui leur faisoit response. Caesar, Itaque priusquam quicquam conaretur. Diuitiacum ad se vocari iubet: et quotidianis interpretibus remotis, per C. Valerium Procilium principem Galliae prouinciae familiarem suum, cui summam rerum omnium fidem habebat, cum eo conloquitur. Autrement, c'est celuy qui entre deux ou plusieurs, de langues diverses est expositeur de leur propos respectivement, par le moyen de l'interpretation duquel ils traittent et parlementent ensemble, quoy qu'ils ne s'entendent en leur langue naturelle l'un l'autre, Interpres. l'Espagnol dit aussi Trucheman, ou Trujaman, pour le mesme. Il vient du mot Chaldée, Targeman, qui signifie expositeur, lequel vient de Targum, aussi mot Chaldée, qui signifie exposition d'une langue en autre. Les Arabes l'usurpent de mesme, ce qui a fait dire à Antoine Nebrisse que c'est un mot Arabique. Les anciens rimeurs Provençaux disoient Drogeman, comme il se void en ces vers de Rigauld de Berbezill: Ma chansos mer'drogemans lai on ieu non aus anar. Et à present encore au païs de Surie et adjacents, ce mot Drogoman est en usage, qui est fait dudit Chaldée, par mutation de la lettre t, tenve en sa moyenne d. Et par transposition de ces lettres a, r.

Les truchemans de quelque larron, Excursores et emissarij. B.

truchemander

Truchemander, acut. Est servir d'expositeur de langages incogneus, entre deux de differentes langues, qui ne s'entr'entendent, Interpretem se praestare. L'Espagnol dit, Trujamanear pour ce mesme.

truelle

Une Truelle, Trulla.

truellée

Une truellée de plastre.

truffe

Truffe, Trufferie pour mocquerie, Truffer pour mocquer, Semble qu'il vienne de truphô, usez des formules de Mocquer.

Truffes, ou saligots et chastaignes de riviere, Tribulus, Tuber.

truite

Truite, f. penac. dissyll. Est une espece de poisson saxatile, aymant et hantant l'eauë froide et claire, telle qu'on void és cavernes des rochers aquatiques, ou plustost fleuviaux, qui est la cause qu'elle a l'interieur rougeastre, et la peau et escaille grisastre et tavelée. Elle est de moyenne longueur et largeur de corps communéement, et quand elle l'excede, est appelée truite Saulmonnée, Trutta Salmonata. Selon Rondelet, non tant pour la couleur du dedans rougeastre, que pour la grandeur irreguliere du corps, Aucuns rendent ce mot en Latin par Turtur, autres par Mustela. Autres par Salar. Dont Ausone parle In Mosella, Purpureisque salar stellatus tergora guttis. Mais le commun est Trutta.

trulle

Trulle, m. pen. N'est pas mot François, ains Grec corrompu et Constantinopolitain, duquel estoit anciennement appelé le lieu du palais des Empereurs orientaux assis en la ville de Constantinople, où ils traictoient des affaires d'Estat, comme il se peut comprendre de la dixseptieme session du sixieme Concile tenu à Constantinople, et des decrets du Pape Agathon, où il est dit In Basilica quae et Trullus appellatur intra palatium, sub regali cultu residente imperatore, et cum eo Georgio patriarcha Constantinopolitano ac Machario

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.