RECHERCHE | Accueil | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 621
Mal employer le bon temps et loisir qu'on a, Bonas horas male collocare.
Tascher à n'employer de temps que le moins qu'on peut en quelque chose, Compendia temporis sequi.
Qui a fait son temps, Veteranus. B.
Il avoit ja fait son temps, Exacta iam aetate erat. B.
Occuper le temps, Obsidere tempus.
Par temps, maniere de parler ancienne, pour dire de bonne heure. L'Italien dit Per tempo, pour ce mesmes et en superlatif, Per tempissimo, à tres-bonne heure. Thomas de Glocestre use menu et souvent de cette ditte façon de parler en son livre, des loix, establissemens et coustumes des combats en camp clos, Tempestiue in tempore ipso.
Passer le temps, Tempus traducere, Otium, vel tempus terere, Ludere otium, Eximere tempus, Conterere tempus.
Passer le temps à quaqueter, Sermonibus tempus terere, vel conterere.
Passer le temps à la guerre sous quelque capitaine, Militiam sub magistro tolerare.
Passer le temps de sa vie, Vitam exigere, Traducere vitam.
Passer le temps de sa vie, sans se heurter aux voluptez, sans s'addonner à icelles, Transmittere inoffensas voluptates.
Passer le temps de quelque administration, Aliquod munus traducere.
Passer et prolonger le temps, Tempus ducere.
Laisser passer le beau temps en vain, Tempestatem praetermittere.
Mon temps me sera beaucoup plus aisé à passer, Erit mihi quasi decursus mei temporis.
Peu de temps, Exigua dies.
Donner temps et lieu à faire quelque chose, Locum dare aliquid faciendi.
Estre à temps, Ad tempus adesse, Tempestiue adesse, aduenire.
Estre plus long temps avec quelqu'un, Vna cum aliquo plus esse.
Faire selon le temps. Tempori seruire.
Finer le temps de son office, Abire magistratu.
Gaigner le temps, Faire que le jour se passe, Extrahere diem.
Guetter le temps propice, Tempestates captare.
Mettre et employer du temps à considerer les choses, Tempus adhibere ad considerandas res.
Qui met long temps à faire quelque chose, Lentus.
Perdre temps Ludere operam, B. ex Terent. Tempus nequicquam absumere Liu. lib. 23.
Tu pers temps, Nihil agis. B. ex Plaut.
Perdre le temps, le consumer en vain, Aquam perdere.
Perdre le beau temps, Tempestatem praetermittere.
C'est tout temps perdu, Tempus nequicquam absumptum. Liuius lib. 23.
Prendre du bon temps, Sibi benefacere, Indulgere genio, Molliter se curare.
Prendre le temps et le loisir à penser à quelque chose, Spatium sumere ad cogitandum.
Prendre le temps et l'opportunité, Tempus capere.
Prendre le temps comme il vient, Foro vti.
Prendre garde au temps, Conseruare et notare tempora.
Prolonger le temps, et donner plus long terme pour faire la besongne, Diem operi faciendo laxiorem dare.
Rapporter tout cela au vieux temps, Referre haec omnia ad memoriam vetustatis.
Reculer et esloigner le temps d'eslire, jusques à la venuë d'aucun, Comitia detrudere in aduentum alicuius.
Garde de venir au temps qui ne sera pas propre, Vide ne cadat in alienissimum tempus aduentus tuus.
Tu viens au temps mesme qu'il falloit, In tempore ipso aduenis.
Je suis venu tout à temps, Veni in tempore.
Tu viendras tout à temps, Ad tempus aderis.
Vivre peu de temps, Breuem vitam agere.
S'il vit aussi long temps, que, etc. Si tandiu vixerit tecum quam ego cum Petro.
Tout le temps qu'il avoit de demourant de la guerre contre les Romains, Quicquid a bellis populi Romani vacabat.
Qui dure un temps, ou quelque temps, Temporarius.
Qui est du temps passé et du vieil temps, Priscus.
Ce qu'on a fait le temps passé, Acta vitae.
Qui est d'un mesme temps, Coaetaneus, AEtate coniunctus cum aliquo.
Ce temps ci, Hocce tempus.
Ce temps ici requiert autre maniere de vivre, Haec dies alios mores postulat.
Le temps s'approche, Appropinquat tempus, Prope est.
¶ Il est maintenant temps, Iam tempus est.
N'est-il pas temps d'aller? Iamne imus?
Il n'est pas temps à present de, etc. Alienum tempus est mihi tecum expostulandi.
Il n'est pas encore temps de faire cela? Nondum est maturitas illud faciendi.
Il viendra certainement un temps, que, etc. Erit, erit illud profecto
Le temps viendra bien tost auquel il, etc. Prope adest quum alieno more viuendum est mihi.
Le temps est venu, Tempus accidit, Adest tempus, Extat tempus, Nunc tempus est.
¶ Le temps passé, Olim, Quondam.
Ce temps-là est passé, Abiit illud tempus.
Le temps s'est passé cependant qu'il disoit cela, Abiit hora dum haec diceret.
Il a esté un temps que, etc. Quondam fuit quum inter nos sorderemus alteri, vel, Fuit quoddam tempus quum, etc.
Le temps est trop long d'attendre qu'il sorte, Longum est, nos illum expectare dum exeat.
Le temps se rapporte bien à cela, Congruit tempus ad illud.
Le temps d'hyver se change en esté, Tempus hyemis vertitur vel mutatur aestate.
Si le temps ne le permet point, Si tempus non largitur.
Quand le temps, ou le lieu est à poinct pour faire quelque chose, et convenable, ou à propos, Opportunitas. Le contraire c'est, Inopportunitas.
¶ Long temps, Longa dies, Longum spatium, Longum vel Longinquum tempus.
Cestuy parle de plus long temps qu'il ne peut avoir souvenance, Longius hic testificatur, quam meminisse per aetatem potuit. B.
Il a esté long temps qu'il n'estoit nouvelles de luy, In obliuione diu iacuit,
Il y a long temps qu'on n'usa de cette coustume que à present, Haec consuetudo longo interuallo repetita atque relata est. Budaeus ex Cicerone.
Qui a vescu long temps, Longaeuus.
Qui dure long temps, Diutinus.
Quand quelque chose demeure long temps à mouvoir, Lenta viuacitas.
Je demeureroy long temps si je te, etc. Longum est Clitipho, si, et caet.
S'il ne s'en fust fuy si long temps devant, Si non tanto ante fugisset.
Demeurer long temps, Diu, vel Diutine manere, aut longo tempore.
Si long temps, Tandiu.
Fort long temps, Perdiu.
Long temps apres, Porro.
Qui avoit esté fort long temps vieil, Qui diutissime senex fuerat.
Long temps durant, Per multas aetates.
Il me pria si tres-long temps qu'il me contraignit de ce faire, Orare vsque adeo donec perpulit.
Si long temps apres? Nunc denique?
¶ Long temps devant, ou Beaucoup d'ans devant, Multis ante seculis.
Long temps devant, Longe ante, Multo ante.
Long temps devant le jour, Bene ante lucem.
Ce n'est pas long temps ce qu'il demande, Haud longum est id quod orat.
Longueur de temps, Longinquitas temporis.
Il y a ja long temps, Pridem.
Il y a ja long temps, Olim, Olim iam, Iampridem audiui.
Il y a ja long temps que je l'ay ouy, Iampridem audiui.
Il y a ja long temps qu'il cerchoit occasion, Iam diu aliquam causam quaerebat.
Il y a fort long temps, Dudum.
Ami de long temps, Amicus antiquus.
Il y a ja fort long temps qu'ils ont fort grande noise ensemble, Iamdudum aetatem lites sunt inter eos factae maximae.
Il y a assez long temps, Dudum, Nuper, Pronuper.
¶ Il y a fort long temps, Quam dudum in portum huc venis? P. Longissime.
Tu me saluës comme s'il y avoit long temps que tu ne m'eusses veu, Sic salutas quasi dudum non videris.
Il n'y a pas long temps, Nuper, Non pridem, Nunc nuper, Haud diu est. ex Terent.
Il n'y a pas long temps qu'il est venu demeurer ci aupres, Non diu huc commigrauit, vel Haud diu.
Il n'y pas si long temps qu'on diroit bien, Non ita pridem.
Combien y a-il de temps?
Ils disoient qu'il n'y avoit pas long temps qu'il vivoit, Modo eum vixisse aiebant.
De tant qu'il y avoit ja plus de temps passé, d'autant, etc. Quanto eius amplius processerat temporis, tanto, etc.
Il faut long temps attendre, Perlongum est.
Nous fusmes long temps à parler ensemble, tellement qu'une grande partie du jour estoit ja passée, Multus sermo ad multum diem.
¶ Un peu de temps, Parumper, Paulisper.
Quelque peu de temps, Diutule.
¶ Je suis empesché tant de temps, Tantisper, vel Tandiu impedior.
Tant de temps qu'il a vescu, Quandiu vixit.
Tout le temps qu'avons esté ensemble, Per omne tempus quo fuimus
vna.
Next page