RECHERCHE | Accueil | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 462
Trop grande abondance de paroles inutiles et vaines, Loquacitas.
Abondant en paroles, ou plein de paroles, Verbosus.
Le Parmesan, c'est à dire, le pays de Parme, Ager Parmensis.
Parmi la fenestre, ou le guichet, Ab transenna.
Parmi les rues, In publico.
Parmi l'appareil du triomphe, Per triumphum.
Les autres paroices, Caeterae paroeciae, Liu. lib. 23.
Paroy de bouë, mortier, ou terre, Luteus paries.
Paroy moitoyenne, Paries intergerinus.
Une paroy d'ais debout et traversans entre deux voisins, Paries concratitius.
Une paroy où il y a fenestrages faits en arc, Paries fornicatus.
Vieille paroy, Parietina.
Si les parois, ou toicts ne sont point cassez et rompus, Si nihil est in parietibus aut recto vitij.
Couvrir les parois ou murailles de croustes et pieces de marbre, à la maniere ancienne, Crustare parietes.
Parois couvertes, Parietes praecincti opere testaceo.
Qui rompt les parois avec gros leviers pour desrobber, Vecticularius.
Qui couvre les parois et murailles de croustes et pieces de marbre, Crustarius.
Un parquet ou salle d'audience, Auditorium.
Le parquet des grans juges, Tribunal.
Le dedans du parquet de la Cour, Cancellorum area, B.
Le barreau ou parquet
Le parquet des gens du Roy, Asylum legum, Arx iusticiae, Innocentiae aut vim passae, aut iudicio circunuentae propugnaculum,
Parquoy donques, Ergo, Quin ergo.
Parquoy ou par ainsi donques, Itaque.
Parquoy je te prie, etc. Quod ego per hanc te dexteram oro, vt, etc.
Parquoy se faut plus donner garde, etc. Quo magis cauendum est nequid in eo genere peccetur.
Parquoy ô Esculape je te prie, etc. Quod te AEsculapi, et te Salus nequid huius sit oro.
¶ Je ne t'ay fait ne dit le parquoy tu me doives faire ce que tu me fais, De te neque re, neque verbis merui vt faceres quod facis.
Avoir part et portion, In societatem venire.
Avoir part aux louanges, Participare laudes.
Je y ay ma part, Est aliqua mea pars virilis.
Qui n'a nulle part, Exempt, Expers, Exors.
Selon ma part et portion, à l'equipolent, Pro rata, siue pro rata parte mea.
Prendre sur sa part de paradis, Pignori opponere suam sortem in colonia superna, B.
La part de Dieu, Praemetium, B. ex Festo, a praemetendo, id est, ante metendo, libationis causa.
J'ay fait pour ma part, Ego pensum meum absolui, B.
¶ De ma part, Contra, Pro mea parte.
Elle est pucelle de ma part, Integra a me virgo est, Bud. ex Terent.
Je crain de nostre part, Nostrae parti timeo.
Chacun pour sa part, Pro virili parte, Pro sua quisque parte.
Pleust à Dieu de ta part, ou de ton costé tu m'aimasses autant que je t'aime, Vtinam esset mihi pars aequa amoris tecum.
D'une part et d'autre, Vtrinque, vel Vtrobique, Hinc inde, Huc illuc, Vltro citroque.
Offres faites d'une part et d'autre, Vltro citroque conditiones latae, B.
D'autre part, ou costé, Altrouersum.
Je l'ay ouy d'autre part, Aliunde audiui.
¶ En quatre pars, Quadrifariam.
Condamné és trois parts, dont la quatriesme fait le tout, Damnatus in dodrantem, B.
Quelque part, sans autre addition de mots, est un adverbe local signifiant alicubi, en quelque lieu, comme, Mon livre est quelque part, Liber meus alicubi est, Mon maistre est allé quelque part, Herus meus aliquo profectus est, Mais quand il a adjection d'autres mots, il signifie non ja particularité de lieu, ains universalité d'iceluy, comme, Quelque part que tu sois, Vbicunque gentium vel terrarum sis, Quelque part que tu ailles, Quocunque pergas, Et neantmoins tousjours est surentendue ceste preposition En. Mon livre est en quelque part, Mon maistre est allé en quelque part, En quelque part que tu sois, En quelque part que tu ailles.
En quelque part qu'il soit, Vbiubi, Vbiubi erit gentium, Vbicunque erit gentium.
Quelque part que soyons, Vbicunque erimus, sistas.
En autre part, Alibi, vel Aliubi.
Je suis envoyé autre part, Alio missus sum.
De quelque part, Alicunde.
De deux parts ou costez, Bipartito, vel Bipertito.
De toutes les deux parts, Alterutrinque, Vtrinque.
De toutes parts, Quaquauersus, vel Quaquauersum, Hinc et illinc, Circumquaque, Vndiquaque.
On le dit de toutes parts, Vulgo dicitur.
Elle est remplie de biens de toutes parts, Vndique referta bonis est.
De toutes parts et costez, Tout par tout, Vndique, Vsquequaque, Vndecunque, Vndique versus, Longe lateque.
Quelle part, Quorsum.
Nulle part, Nusquam, vel Nusquam gentium.
En nulle autre part du monde, Nec in alia parte terrarum.
Je n'iray nulle part, Nusquam pedem.
On ne le voit nulle part, Nusquam apparet.
La plus part, Plerique.
Ils sont empeschez la plus part du temps à, etc. Magnam partem in his partiendis et definiendis occupati sunt.
La plus grande part, Bona pars.
La plus part, ou tous, Plerique omnes.
La plus part demande cela, ou par commune voix, Vulgo homines illud requirunt.
La plus part de mon aage, Plurimum aetatis meae.
Pour la plus part, Ex magna parte.
¶ Prendre en bonne part, In optimam partem accipere, vel interpretari, Accipere aequo animo, Boni consulere.
¶ En diverses parts, Diverse.
A part, sont deux mots, et signifient separément, et par segregation
d'avec autre chose, Separatim, Seorsum, comme en ces vers:
Et plein de zele à part tu m'as rengé,
Et comme tien des malins segregé.
Et en consequence de ceste signification, se prend aussi pour, en secret,
cachéement, Arcano, Secreto, comme, On a tiré leurs compagnons
à part, et les a on interrogez, Seductis eorum comitibus atque
interrogatis, Liu. lib. 23. Ainsi à part, Est seductim arcani tegendi
causa.
Next page