RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 2:95
On leur a donné le nom de barrieres, parce que les passages par lesquels arrivent les voitures & les marchandises sujettes aux droits, sont traversés par une barre de bois qui roule sur un pivot, & qui s'ouvre ou se ferme à la volonté du commis.
Il y a à Paris soixante barrieres, qui sont toutes placées à la tête des fauxbourgs, & dans vingt - deux desquelles, outre les commis du barrage, il y a des commis pour la doüane qui examinent les lettres de voiture, reçoivent les principaux droits, & veillent aux intérêts des fermiers généraux. Les autres barrieres ne sont, pour ainsi dire, que des barrieres succursales, pour tenir plus libres les premieres, qui ne manqueroient pas d'être embarrassées s'il n'y avoit qu'elles qui fussent ouvertes.
C'est à ces soixante barrieres que toutes les voitures, & ceux qui sont chargés des denrées comprises dans les tarifs, doivent s'arrêter, souffrir la visite, & payer les entrées. Les commis ont même la permission de visiter les carrosses, berlines, chaises, &c. des particuliers, les porte - manteaux, valises, coffres, pour voir s'il n'y a point de marchandise de contrebande. Voyez sur cette matiere le Dictionn. du Comm. (G)
On les fait communément de grands poteaux d'environ quatre à cinq piés de long, & placés à la distance de dix piés les uns des autres, avec des solives en travers, afin d'empêcher les chevaux & les hommes de forcer le passage. Dans le milieu est une barre de bois qui est mobile, & que l'on ouvre & ferme à son gré. Les barrieres qui ferment les portes ou les ouvertures des lignes de circonvallation, sont à fleau tournant sur un poteau, dont le sommet taillé en pivot, est planté sur le milieu, où il partage l'ouverture en deux passages égaux. Ce fleau bat contre les deux autres poteaux plantés aux deux extrémités des passages, avec des entailles pattées, auxquelles il s'accroche & se ferme avec une cheville plate. Attaque des places, de Vauban. (Q)
Le barril Anglois, mesure de vin, contient le huitieme
d'un tonneau, le quart d'une pipe, la moitié
d'un muid, ce qui fait trente - une mesures & demie
de celles que l'on nomme en Angleterre gallons, &
qui contiennent quatre pintes de Paris. Le barril contient
trente - six gallons de bierre, & trente - deux
d'aile. Voyez
Le barril de vinaigre, ou d'autre liqueur dont on veut faire du vinaigre, doit contenir trente - quatre de ces mesures, suivant l'étalon de la quarte d'aile, réglé par l'ordonnance de Guillaume Ill. c. xxj. dixieme & onzieme année de son regne.
Le barril de Florence est une mesure de liqueurs qui contient vingt bouteilles, ou le tiers d'une etoile, ou staïo. Savary l'appelle star.
Barril est encore en usage pour signifier une certaine quantité de marchandises, un certain poids qui change suivant la diversité des denrées.
Le barril de harengs doit contenir trente - deux gallons, mesure de vin, c'est - à - dire soixantc - quatre pots de Paris, ce qui fait environ vingt - huit gallons, suivant l'ancienne regle, & cela va pour l'ordinaire au nombre de mille harengs laités.
Le barril de saumon doit contenir quarante - deux gallons, ou quatre - vingts - quatre pots de Paris. Et le barril d'anguilles autant.
Le barril de savon doit contenir deux cens cinquante - six livres.
Nous nous servons également en France du mot de barril pour une certaine quantité de marchandises. On dit un barril d'esturgeon, de thon, d'anchois; un barril ou caque de poudre pour les vaisseaux, est ordinairement de cent livres: on dit encore un barril de chair salée; un barril d'huile d'olive; un barril de câpres, d'olives, de vinaigre, de verjus, de moutarde, pour dire un barril plein de l'une de ces choses. (G)
Barril de quart; c'est le barril de galere qu'on donne plein d'eau le soir à ceux qui doivent faire le quart de la nuit.
Barrils où l'on met les viandes.
Barril de poudre; c'est sur mer, comme on la dejà dit, cent livres de poudre mises dans un barril.
Barrils à bourse; c'est un barril couvert de cuir, où le canonnier met de la poudre fine: on l'appelle ainsi à cause qu'il se ferme comme une bourse. (Z)
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.