Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 254

Estre esmeu, Affici animis, Excitari, Exaestuare ira.

Estre esmeu à esperer liberté, Exardere ad spem libertatis.

J'estoye esmeu, Impellebar, Inducebar.

Il a esté esmeu de tes lettres, Affectus est tuis literis.

Esmeuz du bruit et commun dire, Rumoribus atque auditionibus permotis.

esmeut

Esmeut en faulconnerie, c'est la fiente et jettis de l'oyseau, Fimus, Eiectio accipitris.

esmeutir

Esmeutir en faulconnerie, c'est chier, Jetter son fiens, Eiicere fimum.

esmeute

Esmeute, Motus, Tumultuatio, Tumultus, Concitatio multitudinis. Esmeute entre Veneurs signifie une compagnie de chiens courans dressée d'une mesme robbe, voyez Meute.

Faire esmeute, Concitationes facere, Tumultum iniicere, Tumultuare, Tumultuari, Turbas facere.

Faire esmeute parmy une assemblée, Miscere tumultum in concionem.

Qui fait esmeutes, Euocator.

Esmeute de coeur sans deliberation precedente, Impulsio.

Faire esmeute portant signification de crainte, Trepidationem edere.

Avec esmeute, Tumultuose.

esmotion

Esmotion, Animi concitatio, Agitatio spiritus, Coagitatio, Permotio, Commotio.

esmouveur

Esmouveur de guerre, Fax belli.

esmouvement

Esmouvement, Agitatio, lactatio.

esmoy

Esmoy, Usez de formules qui sont en Soulci, Soulcier.

Je suis en grand esmoy, Altiore solicitudine vrgeor.

Aucuns escrivent Esmay, Inde, Se esmayer, id est, Se esbahir, ou estonner ou soulcier.

esnaser

Esnaser, ou Enaser, Denasare, Plaut. Naso mutilare.

Esnasé, Denasatus, Naso mutilus. Hi fere subdititios nasos habent, des faux nez.

esnerver

Esnerver, voyez Enerver.

espace

Espace, m. et f. penac. Est intervalle de temps et lieu entre deux extremitez, soit en long soit en large, quant au lieu, Spatium, Intercapedo. Ainsi dit on, Il y a long espace de temps que j'attends, Iamdudum expecto. Il y a grand espace entre l'un et l'autre, Magno spatio distant. Espace aussi se prend pour Travée, Contignatio, voyez Travée.

Espace de temps, Momentum.

Espace et certaine mesure de terre, comme vingt ou trente pas et semblables, Spatium.

Quand il y a grande espace entre les maisons, et ne sont point continuées, Tecta intermissa.

Certaine espace entour les murs d'une ville, tant dedans que dehors, auquel n'est loisible d'edifier, de peur d'empescher la defense de la ville, Pomoerium.

L'espace de mille pas, Milliarium.

Une longue espace du ciel et de la terre, quelque partie du monde, Plaga.

L'espace qui est avant que venir à l'huis d'une maison, Propylaeum.

Qui a grande espace, Spatiosus.

Par l'espace de deux ans, Biennij spatio.

L'espace de trois ans entiers, Triennium.

L'espace de la vie, Curriculum vitae.

Longue espace de temps, Longum interuallum.

Espace de temps, ou de lieu qui est entre-deux, Intercapedo.

Qui a trop peu d'espace de temps à faire quelque chose, Inclusus angustiis temporis, vel pressus.

espagnol

Espagnol, m. acut. Est un natif d'Espagne, Hispanus. L'Espagnol dit aussi Español, et l'Italien Spagnuolo. On prend aussi ce mot pour certaine maniere de chiens de poil blanc tavelé, et court, ayants la teste grosse, le corps moyen, et la queuë espiée, que aucuns appellent Epagneuls. Ainsi appelez, parce que la race en vient d'Espaigne.

Espagnole, f. penac. Celle qui est native d'Espagne, Hispana.

A l'Espagnole, est une façon de parler telle que ces autres, A la Françoise, à l'Allemande, à l'Italienne, Ritu ac more, seu gestu aut vestitu Hispanico, Gallico, Germanico, Italico, comme, Il porte une cappe à l'Espagnole, ce qui se peut rendre ores par l'adjectif, Gestat chlamydem Hispanicam. Et ores par l'adverbe, Il marche à l'Allemande, Incedit Germanice.

espaler

Espaler, act. acut. Espardre ou espandre à la pelle (ainsi le prononce le François, au lieu de pale mot Dauphinois et Savoisien, plus approchant du Latin) Pala spargere, Dispergere, Palantes disiicere.

espan

Espan, m. acut. Quantum expansa manu metimur, Palmus. Nicole Gilles en la vie de Charlemagne: Il avoit le visage d'un espan et demy de long.

espancher

Espancher, act. acut. Est respandre, Effundere, Diffundere. Il a espanché le vin, Effudit vinum.

Espancher de l'eau, qu'on dit aussi faire ou rendre de l'eauë, est dit par honesteté pour pisser, Vrinam profundere, Reddere. Tout ainsi que par mesme couverture de langage, nous disons, Aller à ses affaires, pour Chier. Et entre Medecins, faire une, deux, trois selles, c. Chier une, deux, trois fois, Semel, bis, terve cacare.

espandre

Espandre, Diffundere, Expandere, Spargere, Inspergere, Infundere, Suffundere.

Espandre à grand'abondance, Effundere, Profundere, Refundere.

Espandre à l'entour, Circunfundere, Circunspergere.

Espandre quelque liqueur, ou autre chose, Offundere, Affundere.

Espandre çà et là, Dispergere.

Espandre çà et là quelque liqueur, Respergere.

Semer et espandre de costé et d'autre, Proseminare.

Espandre et abbatre quelque chose par souffler, Difflare.

S'espandre, Dimanare.

S'espandre de costé et d'autre, Expatiari.

S'espandre parmi les champs, et vaguer çà et là, Dispalare.

Ceste herbe s'espand ou s'estend en branches, Spargit se haec herba in brachia.

Les rameaux s'espandent et s'estendent, Fluunt rami.

Espandre sa voix parmi la tourbe, Effundere vocem in turbam.

Le liarre s'espand et couvre tout ce lieu là, Locum illum conuestit hedera.

Il s'espand largement, Funditur latissime.

Elle s'espand trop de toutes parts, In omnes partes nimia funditur.

Cheuz et espanduz çà et là, Dilapsa et diffluxa.

Cela s'espandra largement, Hoc in immensum serpet.

Ceste herbe espand sa fleur, Aperit florem suum haec herba.

Ceste herbe s'espand parmi les champs, Euagatur haec herba per agros.

Son qui s'espand, Extensus sonus.

Espandu, Profusus, Effusus, Sparsus.

Espandu en coulant entredeux, Interfusus.

Estre espandu et couler tout aupres, Affundi.

Mer espanduë, Refusum mare.

espandement

Espandement, Effusio, Respersus, Respersio, Suffusio.

espanir

Espanir, qu'on dit aussi Espanoüir, neutr. Est autant que desployer, et declosant esparpiller ce qui tenoit ensemble, Explicare atque expandere, Diducere, Diffundere.

La rose espanit, Rosa dehiscit, Se euoluit, Explicat. Il se met aussi en action reflexive, comme, La rose s'espanit, Explicat, Sese euoluit.

Espanoüir, act. acut. Est le mesme qu'espanir. Quand l'Aigle en volant espanoüit la queuë, Caudae pennas diducit, Explicat.

Les fleurs s'espanissent, Hiant flores.

espardre

Espardre, Il vient de Spargere, g in d.

Espardre çà et là, Dissipare.

Espars, Sparsus, Dispersus.

Espars et deslié, Diffluens ac solutum.

Espars parmi les champs çà et là, de costé et d'autre, sans ordre, Palatus.

Gent esparse par les montagnes de Caucasus, Superfusa gens montibus Caucasiis.

Gens esparses çà et là, Lacerae gentes.

espardement

Espardement, Dispersio.

esparsement

Choses dictes esparsement ou çà et là, Res diffuse dictae sparsim.

espargner

Espargner, Parcere, Parsimoniam adhibere, Comparcere.

Espargner la despense, Parcere impensae.

Espargner sur ce qu'on devoit manger par necessité, Fraudare se victu suo.

Ne espargner personne, Nemini parcere.

Il n'a rien espargné, Nihil pretio parsit.

N'espargner personne à qui on ne face injure et vilenie, Omnia coaequare ad suas iniurias et libidines.

Qui n'espargne pas son bruit, Non temperans famae.

Espargnant, et qui n'a cure d'argent, et aussi s'abstient de toutes autres voluptez, Parcus et continens.

espargne

Espargne, Parsimonia, Parsitas.

Espargne de quelque chose que ce soit, comme de temps, d'argent, de peine et autres, Compendium.

Le tresorier de l'espargne, Praefectus gazae. B.

Le coffre de l'espargne, Gazophilacium. B.

espargoutte

Espargoutte, ou apparitoire, Siderites, siue Sideritis, voyez Apparitoire. Aucuns disent que Espargoutte est l'herbe qu'on appelle Matricaria, ou Artemisia, léptophullos, id est, tenuia habens folia Armoise mincefueille.

esparpiller

Esparpiller, id est, Espandre, Spargere, Dispergere.

esparvins

Esparvins, Suffragines.

Cheval qui a les esparvins, Equus suffraginosus.

espatule

Espatule, f. penac. Est un petit instrument rond et delié par un bout, plat et large en ovale en façon d'aviron par l'autre bout, dont usent et les Chirurgiens pour tirer l'onguent de leurs boistes, et l'estendre sur leurs linges à emplastres, et les apoticaires pour aveindre les confitures et autres telles choses de leurs pots. Il le faut escrire et prononcer Spathule. Car il vient par diminution de ce mot Grec spathê, duquel Lycophron à usé en signification de rame et aviron, à la figure duquel ce petit instrument est fait, et pour ceste cause se nomme Spathule. Mais Dioscoride en son livre premier appelle cedit instrument spathê, sans diminution, que Marellus rend en Latin par ce mot Rudis Ainsi Spathule se rendra en Latin par ce mot Rudicula, ou en Grec par ces mots spathê, ou spathion, comme il se lit en aucuns exemplaires de Vegece, au livre 2. chap. 15. escrits à la main. Car le mot Semispatha,

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.