RECHERCHE | Accueil | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 254
Estre esmeu, Affici animis, Excitari, Exaestuare ira.
Estre esmeu à esperer liberté, Exardere ad spem libertatis.
J'estoye esmeu, Impellebar, Inducebar.
Il a esté esmeu de tes lettres, Affectus est tuis literis.
Esmeuz du bruit et commun dire, Rumoribus atque auditionibus permotis.
Faire esmeute, Concitationes facere, Tumultum iniicere, Tumultuare, Tumultuari, Turbas facere.
Faire esmeute parmy une assemblée, Miscere tumultum in concionem.
Qui fait esmeutes, Euocator.
Esmeute de coeur sans deliberation precedente, Impulsio.
Faire esmeute portant signification de crainte, Trepidationem edere.
Avec esmeute, Tumultuose.
Je suis en grand esmoy, Altiore solicitudine vrgeor.
Aucuns escrivent Esmay, Inde, Se esmayer, id est, Se esbahir, ou estonner ou soulcier.
Esnasé, Denasatus, Naso mutilus. Hi fere subdititios nasos habent, des faux nez.
Espace de temps, Momentum.
Espace et certaine mesure de terre, comme vingt ou trente pas et semblables, Spatium.
Quand il y a grande espace entre les maisons, et ne sont point continuées, Tecta intermissa.
Certaine espace entour les murs d'une ville, tant dedans que dehors, auquel n'est loisible d'edifier, de peur d'empescher la defense de la ville, Pomoerium.
L'espace de mille pas, Milliarium.
Une longue espace du ciel et de la terre, quelque partie du monde, Plaga.
L'espace qui est avant que venir à l'huis d'une maison, Propylaeum.
Qui a grande espace, Spatiosus.
Par l'espace de deux ans, Biennij spatio.
L'espace de trois ans entiers, Triennium.
L'espace de la vie, Curriculum vitae.
Longue espace de temps, Longum interuallum.
Espace de temps, ou de lieu qui est entre-deux, Intercapedo.
Qui a trop peu d'espace de temps à faire quelque chose, Inclusus angustiis temporis, vel pressus.
Espagnole, f. penac. Celle qui est native d'Espagne, Hispana.
A l'Espagnole, est une façon de parler telle que ces autres, A la Françoise, à l'Allemande, à l'Italienne, Ritu ac more, seu gestu aut vestitu Hispanico, Gallico, Germanico, Italico, comme, Il porte une cappe à l'Espagnole, ce qui se peut rendre ores par l'adjectif, Gestat chlamydem Hispanicam. Et ores par l'adverbe, Il marche à l'Allemande, Incedit Germanice.
Espancher de l'eau, qu'on dit aussi faire ou rendre de l'eauë, est dit par honesteté pour pisser, Vrinam profundere, Reddere. Tout ainsi que par mesme couverture de langage, nous disons, Aller à ses affaires, pour Chier. Et entre Medecins, faire une, deux, trois selles, c. Chier une, deux, trois fois, Semel, bis, terve cacare.
Espandre à grand'abondance, Effundere, Profundere, Refundere.
Espandre à l'entour, Circunfundere, Circunspergere.
Espandre quelque liqueur, ou autre chose, Offundere, Affundere.
Espandre çà et là, Dispergere.
Espandre çà et là quelque liqueur, Respergere.
Semer et espandre de costé et d'autre, Proseminare.
Espandre et abbatre quelque chose par souffler, Difflare.
S'espandre, Dimanare.
S'espandre de costé et d'autre, Expatiari.
S'espandre parmi les champs, et vaguer çà et là, Dispalare.
Ceste herbe s'espand ou s'estend en branches, Spargit se haec herba in brachia.
Les rameaux s'espandent et s'estendent, Fluunt rami.
Espandre sa voix parmi la tourbe, Effundere vocem in turbam.
Le liarre s'espand et couvre tout ce lieu là, Locum illum conuestit hedera.
Il s'espand largement, Funditur latissime.
Elle s'espand trop de toutes parts, In omnes partes nimia funditur.
Cheuz et espanduz çà et là, Dilapsa et diffluxa.
Cela s'espandra largement, Hoc in immensum serpet.
Ceste herbe espand sa fleur, Aperit florem suum haec herba.
Ceste herbe s'espand parmi les champs, Euagatur haec herba per agros.
Son qui s'espand, Extensus sonus.
Espandu, Profusus, Effusus, Sparsus.
Espandu en coulant entredeux, Interfusus.
Estre espandu et couler tout aupres, Affundi.
Mer espanduë, Refusum mare.
La rose espanit, Rosa dehiscit, Se euoluit, Explicat. Il se met aussi en action reflexive, comme, La rose s'espanit, Explicat, Sese euoluit.
Espanoüir, act. acut. Est le mesme qu'espanir. Quand l'Aigle en volant espanoüit la queuë, Caudae pennas diducit, Explicat.
Les fleurs s'espanissent, Hiant flores.
Espardre çà et là, Dissipare.
Espars, Sparsus, Dispersus.
Espars et deslié, Diffluens ac solutum.
Espars parmi les champs çà et là, de costé et d'autre, sans ordre, Palatus.
Gent esparse par les montagnes de Caucasus, Superfusa gens montibus Caucasiis.
Gens esparses çà et là, Lacerae gentes.
Espargner la despense, Parcere impensae.
Espargner sur ce qu'on devoit manger par necessité, Fraudare se victu suo.
¶ Ne espargner personne, Nemini parcere.
Il n'a rien espargné, Nihil pretio parsit.
N'espargner personne à qui on ne face injure et vilenie, Omnia coaequare ad suas iniurias et libidines.
Qui n'espargne pas son bruit, Non temperans famae.
Espargnant, et qui n'a cure d'argent, et aussi s'abstient de toutes autres voluptez, Parcus et continens.
Espargne de quelque chose que ce soit, comme de temps, d'argent, de peine et autres, Compendium.
Le tresorier de l'espargne, Praefectus gazae. B.
Le coffre de l'espargne, Gazophilacium. B.
Cheval qui a les esparvins, Equus suffraginosus.
Next page