Jean-François FÉRAUD: Dictionaire critique de la langue française. Marseille, Mossy,  1787-1788, 3 vol. Fol. 

RECHERCHE Accueil Aide-Mémoire GEHLF ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page B406a

Il aime à précéder le substantif dans les deux sens. "Je ne puis vivre plus long-tems dans cette horrible incertitude. Marm. "Il a fait une horrible faûte. Acad.
   Une horrible lione alaita ton enfance.
       Gresset.
HORRIBLEMENT, d'une manière horrible, dans les deux sens. "Horriblement défiguré: horriblement laide. "Il y avait une grande foule, et l'on y était horriblement pressé.

HORS


HORS. [Aspirez l'h: hôr et devant une voyelle hôrz: long.] 1°. Préposition de tems; "Quand nous serons hors de l'hiver; ou de lieu; hors du Royaume, de la Ville. = 2°. Souvent elle s'aplique à des chôses, qui n'ont nul raport, ni au tems, ni au lieu. "Être hors de son bon sens. Hors de prix, hors de raison. = 3°. Quelquefois aussi, on ne l'emploie que pour marquer exception. "Ils y sont tous allés, hors (excepté) deux ou trois. Dans les deux premieres acceptions, il régit la prép. de: dans la seconde l'acusatif.
   REM. I. Hors et excepté admettent à leur suite un grand nombre de prépositions; chez, dans, sous, sur, devant, derrière, parmi, vers, avant, après, entre, depuis, avec, par, durant, pendant, à, de, en. "Il est allé par tout, hors chez lui. On a fouillé par tout, excepté dans sa maison. J' ai visité par tout hors sous la table, etc. etc.
   II. Aûtrefois on disait fors, et les exemples en sont fréquens dans Malherbe et dans les aûtres Poètes: mais il est banni depuis long--temps des vers et de la prôse. Bouh.Th. Corn. "Tout est perdu, fors l'honeur, écrivit François I. après la batâille de Pavie.
   III. On dit, hors de saison, hors de prix, etc. Mais on ne dit pas hors d'exemple, comme l'a dit Pascal: on dit, sans exemple. L. T.
   IV. Hors, est toujours préposition, et dehors toujours adverbe. On mettait aûtrefois l'un pour l'aûtre.
   Je suis prête à sortir avec toute ma bande.
   Si vous pouvez nous mettre hors.
       La Font.
On dirait aujourd'hui, nous mettre dehors. — * M. Targe a dit tout récemment, mettre hors, pour faire sortir. "On avait mis hors une forte escadre. H. d'Angl. de Smollet, c'est un vrai anglicisme: to put out.
   V. On ne doit pas employer indiféremment hors de, et hors le: Le 1er signifie de hors. "Hors de l'Église point de salut: le 2d veut

Next page


Copyright © 2003 GEHLF, École normale supérieure de Paris
Direction scientifique du projet: Philippe Caron (Université de Poitiers) et Louise Dagenais (Université de Montréal)
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.