ENCYCLOPÉDIE OU DICTIONNAIRE RAISONNÉ
DES SCIENCES, DES ARTS ET DES MÉTIERS

RECHERCHE Accueil Mises en garde Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous article

PARONOMASE, ou PARONOMASIE (Page 12:77)

PARONOMASE, ou PARONOMASIE, subst. f. (Littéreture.) figure de Rhétorique, dans laquelle on se sert à dessein de mots dont le son est à peu près le même, quoiqu'ils présentent un sens fort différent.

Ce mot est formé du grec PARA, proche, & ONOMA, nom; c'est - à - dire proximité ou ressemblance de deux noms.

Ainsi l'on dit, ces peuples sont nos ennemis, & non nos amis. Cicéron dit à Antoine dans une de ces Philippiques: cum in gremio . . . mentem & mentum deponeres & Atticus, consul ipse parvo animo & pravo, facie magis quam facetiis ridiculus; & ces phrases de S. Pierre Chrysologue, monachorum celluloe jam non eremiticoe, sed arematicoe, & ailleurs, hoc agant in cellis quod angeli in coelis. C'est ce que nous appellons jeux de mots: ceux que nous avons cités comme exemples & non comme modeles, perdroient en françois le sel qu'y ont prétendu mettre leurs auteurs, & qui pour le bon goût, est un sel bien affadi.

Les Grecs aimoient volontiers cêtte figure, ainsi Hérodote dit PAQHMATA MALLON, quoe nocent, docent; & Apollodore, peintre célebre, avoit mis à un de ses ouvrages cette inseription:

*MWMHSETAI TIS2 MALLON, H MIMOSETAI. Il sera plus facile de s'en moquer que de l'imiter.

D'autres auteurs regardent la paronomase comme une répétition du même nom, mais après y avoir fait quelque changement, soit en ajoutant, soit en retranchant; & en ce sens, cette figure n'est point une froide allusion d'un mot à l'autre; mais souvent une figure de pensée. Tel est ce bel endroit de l'oraison de Cicéron pour Marcellus: « Vous avez, ce semble, vaincu la victoire même (il parle à César), en remettant aux vaincus ce qu'elle vous avoit fait remporter sur eux; car votre clémence nous a tous sauvés, nous que vous aviez droit, comme victorieux, de faire périr. Vous êtes donc le seul invincible», &c. Corneille a dit aussi dans le Cid, par la même figure,

Ton bras est invaincu, mais non pas invincible.

Next article


The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Franšaise (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.

PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.