ENCYCLOPÉDIE OU DICTIONNAIRE RAISONNÉ
DES SCIENCES, DES ARTS ET DES MÉTIERS

RECHERCHE Accueil Mises en garde Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous subarticle

CARACTERES ET ALPHABETS DE LANGUES MORTES ET VIVANTES, | |PLANCHE II. (Page 19:20:2)

PLANCHE II. Syriaque & Stranghelo.

La langue syriaque, appellée en divers tems, langue chaldéenne ou babyloniene, araméene, assy - riene, fut encore nommée hébraïque, non qu'on la confondît avec l'ancien hébreu, mais parce qu'elle étoit devenue la langue vulgaire des Juifs, depuis leur retour de la captivité de Babylone, & qu'elle l'étoit encore du tems de Jesus - Christ. Il paroît cons - tant qu'une partie des livres du nouveau Testament ont été écrits en syriaque. Les termes de boanerges, raca, mammouna, barjona, cephas, &c. répandus dans le nouveau Testament, sont syriens; ce qui doit rendre l'étude de cette langue recommandable aux Chrétiens. Les dénominations des lettres de l'alpha - bet syriaque ne sont presque point différentes des hébraïques. Ces lettres servent également de chiffres; Les lettres youd, koph, lomadh, mim, noun, semkath, ee, phe, ssode, avec un point dessus, valent 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900. L'olaf avec un trait semblable à notre accent grave, au des - sous, vaut 1000; le beth, avec un pareil trait, 2000; le même olaf, avec un trait horisontal mis dessous, vaut 10000; le youdh, avec un pareil trait dessous, vaut 100000; cette même barre mise sous un koph, vaut un million; une espece d'accent circonflexe mis sous l'olaf, exprime dix millions; sous le beth, vingt millions, & ainsi des autres lettres de l'alphabet.

Aujourd'hui on ne parle plus la langue syriaque; la langue vulgaire des Syriens & des Maronites est l'arabe; ensorte que le syrien, comme parmi nous le latin, est la langue de l'Eglise & des livres saints. Lorsque les Syriens veulent écrire en arabe sans être entendus des Mahométans, ils se servent des carac - teres syriens; & comme les Arabes ont six lettres de plus que les Syriens, savoir les lettres thse, cha, dhsal, dad, da & gain, ils y suppléent en ajoutant un point aux lettres tav, koph, dolath, ssodhe, tteth & ee. Le syriaque est aussi la langue savante des Chrétiens de saint Thomas, dans les Indes. J'ai quel - ques - uns de leurs livres écrits dans un caractere qui tient beaucoup du stranghelo, entr'autres l'évan - gile de saint Thomas, dont on trouve une version latine dans le recueil des faux évangiles de Fabri - cius, & qu'on a condamné à Rome, comme un livre apocryphe dont on n'avoit pû recouvrer l'original. Le syriaque en est aussi pur que celui du nouveau Testament; leur écriture est fort belle & ronde, elle a cela de particulier que les lettres dolath resch & zain ressemblent, savoir les deux premieres au dal des Arabes, & le zain au vav. On remarquera que les Syriens appellent encore leurs points - voyelles des noms d'Abrohom, Eschaia, Odom & Ouriah, qui sont autant de noms propres, dont la premiere lettre a le son d'une de ces voyelles.

Les Syriens Nestoriens étoient fort répandus dans la Tartarie vers le douzieme siécle; ils y avoient établi leurs missions. L'an 1625, des maçons trou - verent à la Chine, dans un petit village près de Sig - hanfou, capitale de la province de Chensi, une grande pierre de marbre, contenant une inscription en très - beaux caracteres chinois, qui prouve que les Syriens entrerent à la Chine dès le sixieme sié - cle sous le regne de l'empereur Taitçom, & que de - puis cette époque jusqu'en l'année 782, qui est la date de l'érection de ce monument, la religion chré - tienne y avoit fait de rapides progrès sous la protec - tion des empereurs. Ce monument, qui est peut - être le plus beau qu'on puisse voir en ce genre, contient en marge, & en caractere stranghelo, les signatures d'environ soixante - sept prêtres syriens, & celle d'un certain Adam, à qui l'on donne le titre de prêtre, chorévêque & papasi du Tsinestan, c'est - à - dire du royaume de la Chine, appellé Tsin par les Orientaux.

Je ne sais où Duret a trouvé ce verslatin,

E coelo ad stomachum relegit Chaldoea lituras. qui prouveroit qu'autrefois les Syriens écrivolent de haut en bas, à la maniere des Chinois & des Tar tares Mouantcheoux.

Next subarticle


The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Franšaise (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.

PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.