ENCYCLOPÉDIE OU DICTIONNAIRE RAISONNÉ
DES SCIENCES, DES ARTS ET DES MÉTIERS
Previous page
BUCCINE
(Page 2:456)
BUCCINE, s. f. (Art milit.) étoit un ancien instrument
militaire, ou plûtôt un ancien instrument
de musique, dont on se servoit à l'armée pour avertir
les gardes de nuit, & pour faire savoir aux soldats
quand ils devoient descendre ou monter la garde.
Le mot Latin buccina dont celui - ci est fait, vient
de bucca, bouche, & de cano, je chante; parce qu'on
s'en sert avec la bouche. D'autres croyent qu'il vient
du Grec B>XANH\, qui signifie la même chose, formé de
B>S2, boeuf, & de cano, je chante; parce qu'ancienne<cb->
ment cet instrument étoit fait de corne de booeuf. D'autres de l'Hébren buk, une trompette. Varron dit qu'il
a été ainsi nommé par onomatopée de bou, bou, en
faisant allusion au son qu'il rend. Et d'autres le font
plus probablement venir de buccinum, qui est le nom
d'une conque ou coquille de poisson.
Le cornet ést regardé comme une sorte de trompette,
de laquelle cependant il differe non - seulement
par la figure qui est droite dans la trompette, & recourbée
dans le cornet, mais encore par le son, le
son du cornet étant plus dur, plus fort, & plus facile
à être entendu de loin, que celui de la trompette.
Voyez Trompette. Le cornet & la conque
semble avoir été le même instrument, que l'on a distingué
enfuite en ce que le nom de conque est demeuré
aux plus petits cornets, & celui de cornet est
resté à ceux de la plus grande espece. Quelques - uns
croyent que la conque étoit moins recourbée que le
cornet, qui décrivoit un demi - cercle entier. Varron
assûre que la conque étoit aussi appellée cornec, parce
qu'on faisoit cet instrument avec les cornes des
boeufs; comme cela se pratique encore dans quelques
endroits. Servius afsûre qu'on les faisoit anciennement
de cornes de bélier; & conséquemment ces
instrumens dont on se servoit anciennement chez les
Juifs à l'armée & dans le temple, se trouvent nommés
dans l'Ecriture sopheroth haijobe>m, cornes de
béliers. Voyez Corne. (Q)
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the
French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et
Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division
of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic
Text Services (ETS) of the University of Chicago.
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.