Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 457

Par tout où il va, Quocunque incedit.

Par toute la ville les boutiques sont fermées, Tota ciuitate tabernae sunt clausae. Liu. lib. 23.

parabole

Parabole, Parabola, Comparatio, Collatio, Simile.

parachever

Parachever, Exequi, Efficere, Perficere, Consummare, Absoluere.

Parachever son chemin, Explicare iter.

Parachever un edifice, Exedificare.

Parachever sa jurisdiction, Iurisdictionem conficere.

Parachever de tistre, Telam detexere.

Parachever le reste de quelque propos, Dare operam sermoni.

Aisément parachever quelque affaire, Leuiter rem gerere.

parachevement

Parachevement, Consummatio, Absolutio, Perfectio.

Le parachevement de la besoigne que j'ay entreprise, et dont me suis vanté, Consummatio professionis.

parade

Parade, Apparatus.

paradis

Paradis, ou jardin de plaisance, paradéisos, Hortus.

Mettre quelqu'un en paradis, Asserere aliquem coelo.

paradoxes

Paradoxes, C'est à dire choses merveilleuses et admirables, qu'on n'a point accoustumé d'ouir, et sont contre l'opinion de tous, Paradoxa paradoxorum.

parage

Parage, Dame de haut parage.

paragon

Paragon, C'est une chose si excellemment, parfaicte, qu'elle est comme une idée, un sep et estelon à toutes les autres de son espece, et lesquelles on rapporte et compare à luy, pour sçavoir à quel degré de perfection elles atteignent. Ainsi dit-on paragon de chevalerie, de preud'homie, de sçavoir. Et en ce qui le voudroit extraire de paragéin des Grecs, qui signifie aussi admener, acconduire, ce ne seroit pas hors de propos. Autres interpretent ce mot Ab effectu, disans que paragon est Res quae aliis composita ac collata, illas delet sua excellentia. Et le tirent dudit paragéin, Selon ce qu'il signifie aussi Praeterire, Duquel le participe est paragôn, Aussi dit-on en François, Il a passé tous les autres en proüesse, de celuy qui excelle en proüesse sur tous autres, d'autant qu'il se trouve quelquesfois escrit parangon (comme aussi l'Italien l'escrit et prononce) le veulent extraire de paragêônidzomai, qui signifie Obuios et admotos cubito amolior. D'autant que le paragon ne peut avoir son pareil en son espece, et que le François dit aussi, Nompareil, pour ce mesmes: mais c'est le repatrier trop loing.

La perle ou le paragon des advocats, Patronorum et causidicorum, Tullius. Budaeus.

paragonner

Paragonner et comparager, Assimilare, Comparare, Conferre alterum cum altero.

Paragonner et valoir autant que les Grecs, Respondere laudibus Graecorum.

S'oser paragonner à un autre en matiere de guerre, Aspirare ad aliquem ex bellica laude.

Il n'y a que Amyntas qui s'osast paragonner à toy, Solus tibi certet Amyntas.

paragraphe

Paragraphe, Paragraphus, vel Paragraphe paragraphes. Alleguer force loix, paragraphes, et opinions de docteurs, Innumera legum capita, responsorum iuris vim magnam, nuncupatis non modo capitibus, sed etiam interpunctis et commatibus distinctam ciere, iurisque interpretum nomenclaturam auribus inculcando conterere, iliadasque commentariorum multiplicium. B.

parallele

Parallele, C'est à dire Egualement distant, AEqualiter distans, Parallelus.

paralytique

Paralytique, Paralyticus, Clinicus.

paralysie

Paralysie, Paralysis, huius paralysis.

parangon

Parangon, voyez Paragon.

paranniser

Paranniser, id est, Perpetuer, Perennare. Ronsard. Rectius. Perenniser.

paranymphe

Paranymphe, Paranymphus.

paraphrase

Paraphrase, C'est à dire Exposition et interpretation qui ne se fait point de mot pour mot, ains de sentence pour sentence, Paraphrasis. Et celuy qui expose ainsi, Paraphrastes huius paraphrastae.

parasite

Parasite, C'est à dire Qui suit les lopins. Qui dit et fait tout au gré d'autruy, et luy accorde tout pour avoir la repeuë franche, Un flateur pour les morceaux, Un patelin, Un jaquet. Parasitus.

parastre

Mon Parastre, Vitricus.

paravant

Paravant, Auparavant, Antehac, Antea, Prius, voyez Par.

parc

Un Parc, Septum, Ce mot semble prins des Hebrieux qui nomment PARDES, un lieu planté d'arbres fruictiers. Ainsi auroit esté mué le d en c.

Un parc à nourrir bestes sauvages, Theriotrophium, Viuarium, Leporarium.

Un parc d'arbres, Arboretum.

Un parc d'arbres fruictiers, ou vignes liées és arbres, Arbustum.

Se tenir dedans son parc et le garder, Castra tenere.

parquer

Parquer, aucunesfois est à dire, Camper, aucunesfois est asseoir son parc, comme font les bergiers.

parcelle

Parcelle, Particula.

Par parcelles, Particulatim, Carptim.

Parler par parcelles, Caesim dicere.

Diviser une oraison par petites parcelles, Carpere orationem membris minutioribus.

Par petites parcelles, Intercise, Minutatim.

parchemin

Parchemin, quasi pargemin, a Pergamena, quia membranae primum repertae sunt Pergami.

Parchemin, Membrana.

Parchemin plus lasche, Membrana laxatior, vel laxior.

Qui est fait de parchemin, Membraneus.

parcroistre

Parcroistre, id est, Achever de croistre et augmenter. Dieu le vueille parcroistre en honneur.

parcru

Qui est Parcru et hors de croissance, Adultus.

Enfant qui est parcru, Adulta aetate filius.

pardevant

Pardevant, adverb. acut. C'est en la presence et tesmoignage d'aucun, Coram aliquo teste, actore, interprete, aut iudice. Usité par les notaires et tabellions és commencemens de leurs brevet, et actes par lesquels ils signifient les parties contrahans, passans actes, et testateur avoir fait et passé en leurs presences et attestations, aucune obligation, contract, acte, testament, ou autre telle chose comme, Pardevant Pierre Tenot, et Estienne Merlin notaires au Chastelet de Paris, furent presens en leurs personnes Pierre et Jehan, lesquels recogneurent avoir fait et passé ce qui s'ensuit, Coram notariis stiterunt se contractus ineundi causa.

pardon

Pardon, Pax, Venia, Remissio, Gratia, Ignoscentia.

Demander pardon, Sacrificare, Veniam petere, vel poscere.

Demander pardon à son pere, Petere gratiam a patre.

Bailler pardon, Veniam tribuere, vel dare.

Meritant pardon, Ignoscibilis.

De qui on impetre facilement pardon, Facilis impetrandae veniae.

Pardons et remissions, Veniae principales. B.

Les Pardons du Pape, Largitiones veniales, Donatiuum veniale, vel pontificium. B.

pardonner

Pardonner, Ignoscere, Parcere, Alicui suas inimicitias concedere, Dare veniam, vel Tribuere veniam alicui, Alicui remittere, Facere gratiam delicti, Poenam praetermittere, Peccatum condonare, Noxiam remittere.

Pardonner et ne punir point, Veniam et impunitatem dare.

Remettre et pardonner, Eximere noxae, et gratiam reatus facere. Budaeus.

Pardonner pour le temps passé, Aliquem venia in praeteritum donare, Veniam in anteactum dare. B. ex Suet. et Vlp.

On ne doit point pardonner à celuy qui volontairement commet quelque meschanceté, Voluntario facinori venia dari non debet.

Je luy pardonne pour l'amour de toy je luy remets, Meam animaduersionem et supplicium, quo vsurus eram in eum, remitto tibi et condono.

Pardonne moy si je le te dy, Bona venia tua dixerim.

Pardonne moy cette faute, Vnam hanc noxiam mitte.

Pardonne luy je te prie, Omitte quaeso hunc.

Pardonne leur pour l'amour de moy, Sine exorem te illis hanc veniam.

Dieu me vueille pardonner de ce dire, Pace diuina dixerim. B.

Dieu me pardoint si je parle mal, Pace Dei dixerim. B.

Dieu me vueille pardonner, Deus mihi sit propitius. B.

Je vous prie que me pardonniez ce que je diray, Quaeso vt hoc in bobonam partem accipiatis. B.

Pardonner à aucun ennemi pour l'amour de la republique, Inimicitias suas remittere reipublicae.

Cesar m'escrit qu'il me pardonne, Caesar mihi ignoscit per literas.

A qui on a pardonné, Condonatus.

Enclin à pardonner et à misericorde, Ignoscens.

Peine qui ne se pardonne point quelque priere qu'on face, Poena indeprecabilis.

Legier à estre pardonné, Ignoscibilis.

pardonnement

Pardonnement, Venia, Ignoscentia.

pardonnable

Ce cas n'est pas pardonnable.

pardurable

Pardurable, Voyez Perdurable.

parefrenier

Parefrenier, Agaso, Hippocomus. Semble qu'il vienne a parandis fraenis.

pareil

Pareil, Il vient de Par, ou de Parilis, Similis, AEqualis, Parilis, Compar, Coaequalis.

Presque pareil, Suppar.

Estre fait pareil en biens, Exaequari bonis.

Faire le pareil, ou l'equivalent, Idem reponere, Mutuum cum altero facere, Calculum parem ponere, Paria facere.

Faire le pareil avec quelqu'un, comme l'aimer s'il nous aime, Mutuum facere cum aliquo.

Qui n'est pas pareil, Dispar, Inaequalis.

Qui n'a point son pareil, ou Qui le surmonte d'esprit, Positus extra omnem ingenij aleam.

Il m'advient le pareil qu'à toy, Venit idem vsu mihi, quod tibi.

Dequoy on ne trouve point le pareil, soit en bien ou en mal, Singularis.

Quand les choses ne sont pas pareilles, Inaequalitas.

Pour la pareille, Ex pari gratia, Par pari.

Aider pour la pareille, Operam mutuam dare.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.