RECHERCHE | Accueil | Aide-Mémoire | GEHLF | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page B501a
de l'Évangile, où
Jesus dit de Nathanaël, qu'~ on~ croit être St. Barthelemi:
"Bonus Israelita, in quo dolus non est.
Le Curé de l'île susdite,
Vieux papa, bon israëlite.
Gresset.
ISSIR
*ISSIR, v. n. Il s'est dit anciènement
pour sortir. Il n'en est resté que le participe, issu,
issûe,
venu, descendu d'une persone, d'une race. "Issu des Rois de....
"Issu d'un père malheureux. "Issu de bâs lieu.
ISSûE
ISSûE, s. f. [2e lon. 3ee
muet.] Au propre, lieu par où l'on peut sortir. "On a fait
une nouvelle issûe à cette Église: elle étoit
nécessaire. "Les lieux publics doivent avoir plusieurs
issûes.
= Au fig. évènement des afaires. "Quelle fut l'
issûe du combat? celle qu'il étoit aisé de prévoir.
"On parla d'une aûtre affaire, dont l'issûe ne dut
pas plaire au Légat. P. Fabre, Hist. Eccl. = À~
l'issûe de, adv. À~ la sortie de. "À~ l'issûe
de Vêpres. Voy. INSU. = On apèle issûe
les extrêmités et les entrâilles de quelques animaux.
"Une issûe d'agneau.
ISTHME
ISTHME, ou ISTME, s. m. [Richelet
met les deux: Trév. l'Académie et le Rich.
Port. ne mettent que le 1er, isthme: 2ee
muet.] Langue de terre qui joint deux terres, sépare deux mers.
"L'Isthme de Corinthe. "L'Isthme de Panama. * L'Abé
Prévot fait ce mot fém. "Diu, ville fameûse,
qui étant située sur une péninsule triangulaire, joint
le continent par une fort petite isthme. Hist. des Voy. Il
faut, par un fort petit isthme.
ITALIQUE
ITALIQUE, adj. et subst. [Italike.] Caractère
d'Imprimerie diférent du romain, et un peu couché. Dans
ce Dictionaire, les mots répétés entre deux crochets,
sont en caractère italique. On se sert de l'italique
pour marquer ce qu'on veut distinguer du reste du discours.
ITE
ITE: pénult. lon. dans bénîte,
gîte,
vîte, et dans les troisièmes persones du pluriel~,
dans le prétérit indéfini de l'indicatif: vous fîtes,
vous vîtes; brève ailleurs.
Next page
ITEM
ITEM, adv. et s. m. [Pron. itème;
2e è moy. 3e e muet fort bref:
et non pas iten, et encôre moins itan.] Mot tout latin,
naturalisé~ dans notre langue. De plus. On s'en sert dans
les comptes. "Pour tel article, tant. Item pour tel aûtre,
tant. = On dit, en st. fam. "C'est là l'item: c'est le
fait, le point de la dificulté. — Aûtre grand item,
il
faut vivre; après tout, il faut qu'on troûve son compte
à ce qu'on entreprend.
Copyright © 2003 GEHLF, École normale
supérieure de Paris
Direction scientifique du projet: Philippe Caron (Université
de Poitiers) et Louise Dagenais (Université de Montréal)
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.