RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
TRISAGION (Page 16:661)
TRISAGION, s. m. dans l'histoire ecclésiastique, est le nom qu'on donne à un hymne où le nom de saint est répété trois fois.
Ce mot est grec, composé de
Le trisagion proprement dit est composé de ces paroles,
sanctus, sanctus, sanctus Dominus Dens sabaoth.
Saint, saint, saint, Seigneur Dieu des armées,
comme nous les lisons dans Isaïe, c. vj. V. 3. & dans
l'Apocalypse, c. jv. de ces mots l'Eglise a formé un
autre trisagion, qu'on chante dans l'église latine seulement
le jour du Vendredi - saint, avant l'adoration
de la croix. Il est conçu en ces termes: sanctus Deus,
sanctus fortis, sanctus immortalis, miserere nobis, que
les Grecs ont rendu par ceux - ci,
Pierre Gnaphée ou le Foulon, patriarche d'Antioche dans le v. siecle, y fit ajouter ces paroles qui
crucifixus est propter nos; attribuant ainsi la passion
non - seulement au fils, mais aussi aux deux autres
personnes de la sainte Trinité, & prononça anathème
contre ceux qui refuseroient de dire la même
chose; mais le pape Félix III. & les Catholiques rejetterent
cette addition qui autorisoit manifestement
les erreurs des Patripassiens. Voyez
Ce dernier trisagion exclusivement aux paroles que Pierre le Foulon y vouloit ajouter, commença à être en usage dans l'église de Constantinople, d'où il passa dans les autres eglises d'orient, & ensuite dans celles d'occident.
S. Jean Damascene, Codin Balsamon, & d'autres disent que le trisagion fut introduit à Constantinople à l'occasion d'un terrible tremblement de terre, arrivé la trente - cinquieme année de l'empire de Théodose le jeune, & du tems du patriarche Proclus; que celui - ci ayant ordonné une procession solemnelle, où l'on chanta pendant plusieurs heures de suite le kyrie eleison, Seigneur, ayez pitié de nous, un enfant fut élevé en l'air, où il crut avoir entendu les anges chanter le trisagion; que cet enfant à son retour, ayant raconté la chose, le peuple commença aussi - tôt à chanter cette hymne, avec d'autant plus [p. 662]
Quelques efforts que fît Pierre le Foulon pour introduire dans le trisagion l'addition dont nous avons parlé, cet hymne subsista toujours dans sa pureté primitive, & est demeuré tel dans les offices latins, grecs, éthiopiques, mozarabiques, ou autres qui l'ont adopté.
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.