ENCYCLOPÉDIE OU DICTIONNAIRE RAISONNÉ
DES SCIENCES, DES ARTS ET DES MÉTIERS

RECHERCHE Accueil Mises en garde Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 2:iv

vonir, il faut distinguer dans les langues l'usage absolument établi, de celui qui ne l'est pas encore, & qui veut, pour ainsi dire, s'établir. On doit absolument se soûmettre au premier; à l'égard du second, on doit s'y opposer quand il n'est pas raisonnable. Si nos peres avoient suivi cette maxime, ils n'auroient pas laissé vieillir une infinité de mots & de constructions énergiques, dont nous regrettons aujourd'hui la perte.

Dans l'article Algebre, ligne 15, au lieu d'avec lis. contre. A la fin du même article, ajoûtez: Cet article traduit en partie de Chambers, mais corrigé & fort augmenté, a été tiré par cet auteur du Lexique mathématique de Harris, un des ouvrages qui ont été annoncés dans le Prospectus comme ayant servi à la composition de l'Encyclopédic.

A la fin de l'article Ame, p. 340, immédiatement avant la lettre (X) ajoûtez: Une partie de cet article a été tirée d'un Traité de M. Jacquelot, sur l'existence de Dicu.

Ame

Ame, en Lutherie, est un petit morceau de bois placé droit près du chevalet, entre les deux tables des instrumens à archet. Le son de ces instrumens dépend en partic de la position de l'ame.

A la fin de l'article Amitié, ajoûtez: Voyez le Traité de la Soc. civile du P. Buffier.

A la fin de l'article An, ajoûtez: Cet article traduit de Chambers, & augmenté, a été tiré par l'auteur Anglois des élémens de Chronologie de M. Wolf.

A la fin de l'article Ana, ajoûtez:

Ana

Ana, (Littérature.) on appelle ainsi des recueils des pensées, des discours familiers, & de quelques petits opuscules d'un homme de lettres, faits de son vivant par lui - même, ou plus souvent après sa mort par ses amis. Tels sont le Menagiana, le Boloeana, &c. & une infinité d'autres. On trouve dans les Mémoires de Littérature de M. l'abbé d'Artigny, tome I. un article curieux sur les livres en ana, auquel nous renvoyons: tout ce que nous croyons à propos d'observer, c'est que la plûpart de ces ouvrages contiennent peu de bon, assez de médiocre, & beaucoup de mauvais; que plusieurs deshonorent la mémoire des hommes célebres à qui ils semblent consacrés, & dont ils nous dévoilent les petitesses, les puérilités, & les momens foibles; qu'en un mot, selon l'expression de M. de Voltaire, on les doit, pour la plûpart, à ces éditeurs qui vivent des sottises des morts.

Dans l'article Analogie, les deux premiers alinea & les deux derniers sont de M. du Marsais.

A la fin de l'article Anatomie, ajoûtez: La chronologie des Anatomistes qu'on trouve dans cet article, plus exacte & plus complette que celle du dictionnaire de Medecine de M. James, a été faite d'après un mémoire communiqué par l'un des plus savans & des plus respectables Medecins de l'Europe.

A l'article Antipodes, p. 513, lig. 50, après ces mots, du côté du fait, ajoûtez: Je dois avertir au reste que, selon plusieurs auteurs, ce Virgile n'étoit que prêtre, au moins dans le tems de cette affaire, & qu'il n'a été évêque de Saltzbourg que depuis; que selon d'autres enfin, il n'a jamais été évêque; question très - peu importante dans le cas dont il s'agit.

Je suis fort étonné, &c.

A l'article Approches, p. 558, col. 1, ligne 23, au lieu de serpe, lis. sape.

A l'article Approximation, p. 559, col. 1, ligne 22, au lieu de 1/100, lis. 1/1000.

A l'article Arabes, on a écrit par mégarde en deux ou trois endroits Islamime pour l'Islamisme, qui est la même chose que le Mahométisme.

A l'article Arcade, en Jardinage, lig. 16, au lieu de fendues, lis. formées.

A l'article Architecte, p. 616, col. 2, lig. 21, au lieu de Desbrosses, lis. de Brosse.

Ibid. lig. 24, après ces mots du Val - de - Grace, ajoûtez du Palais - royal.

A l'article Architecture, p. 618, col. 1, ligne 47, au lieu de Cambray, lis. Chambray.

Dans la même page, col. 2, lig. 1, au lieu de ces mots dont nous avons un excellent traité du Jardinage, mettez qui a dessiné les planches de l'excellent traité du Jardinage de M. d'Argenville, dont il e't parlé dans le Dilcours Préliminaire, p. xlij.

A la fin d'Aristotélisme, ajoûtez: L'auteur a cru pouvoir semer ici quelques morceaux de l'ouvrage de M. Deslandes, qui font environ la dixe partie de ce long article; le reste est un extrait substantiel & raisonné de l'histoire Latine de la philosophie de Brucker; ouvrage moderne, estime des étrangers, peu connu en France, & dont on a fait beaucoup d'usage pour la partie philosophique de l'Encyclopédie, comme dans l'article Arabes, & dans un très - grand nombre d'autres.

A l'article Arithmétique universelle, page 676, col. 2, lig. 57; & p. 677, col. 1, lig. 12, on a mis par mégarde 40 au lieu de 60, comme la suite du discours le montre.

A l'article Arme, p. 689, lig. 11, col. 2, à compter d'en - bas, au lieu de Lerngei, lis. Langey.

A l'article Astronomie, p. 784, lig. 53, au lieu d'Achilles Statius, lis. Achilles Tatius, comme il est écrit plus bas, p. 787, col. 2, vers la fin.

A la fin de l'article Audace, ajoûtez: Nous disons avec raison qu'audace se prend toûjours en mauvaise part: en vain nous objecteroit - on qu'on dit quelquefois une noble audace; il est évident qu'alors l'épithete noble détermine audace à être pris dans un sens favorable; mais cela ne prouve pas que le mot audace, quand il est seul, se prenne en bonne part. Il n'est presque point de mot dans la langue, qui ne se puisse prendre en bonne part, quand on y joint une épithete convenable: ainsi Flechier a dit une prudente témérité, en parlant de M. de Turenne. Cependant un écrivain aura raison quand il dira que le terme de témérité, & une infinité d'autres, se prennent toûjours en mauvaise part. Il est évident qu'il s'agit ici de ces termes pris tout seuls, & sans aucune épithete favorable nécessaire pour changer l'idée naturelle que nous y attachons.

A la fin de l'article Augustiniens, ou lit; ce système approche fort du Thomisme, pour l'état de nature innocente, & du Molinisme, pour l'état de nature tombée: les mots Molinisme & Thomisme sont ici visiblement transposés.

N. B. Un mal entendu, qui n'aura pas lieu dans ce volume & dans les suivans, est cause que dans le premier volume la lettre de M. l'abbé Yvon se trouve aux articles Agir, Amitié, Amour, Adultere, Action , qui ont été fournis par une autre personne. Au reste les éloges qu'on a donnés dans le Discours Préliminaire aux différens auteurs de l'Encyclopédie, supposent que les articles qui portent leur nom, dont par conséquent ils répondent seuls, & qu'on a dû croire leur appartenir, soient en effet à eux. Le travail des éditeurs, comme éditeurs, consiste uniquement à réunir & à publier l'ouvrage des autres avec le leur: mais ils n'ont jamais prétendu s'engager, ni à réformer les articles faits par d'autres, ni à remonter aux sources d'où l'on a pû les tirer.

Next page


The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Franšaise (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.

PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.