RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 1:897
Quelle combinaison de vents n'a - t - il pas fallu trouver pour cet effet? L'auteur a fait aussi des découvertes dont on ne se seroit jamais douté; auroit - on cru que cette petite flûte est un des instrumens à vent qui fatiguent le plus la poitrine des joüeurs?
Les muscles de leur poitrine font un effort équivalant à un poids de 56 livres, puisqu'il faut cette même force de vent, c'est - à - dire, un vent poussé par cette force ou cette pesanteur, pour former le si d'enhaut, qui est la derniere note où cet instrument puisse s'étendre. Une once seule fait parler la premiere note, qui est le mi: que l'on juge quelle division de vent il a fallu faire pour parcourir toute l'étendue du flageolet Provençal.
Ayant si peu de positions de doigts différentes, on croiroit peut être qu'il n'a fallu de différens vents, qu'autant qu'il y a de différentes notes: point du tout. Le vent qui fait parler, par exemple, le re à la suite de l'ut, le manque absolument quand le même re est à la suite du mi au - dessus, & ainsi des autres notes. Qu'on calcule, on verra qu'il a fallu le double de différens vents, sans compter les dièses pour lesquels il faut toûjours un vent particulier. L'auteur a été lui - même étonné de voir cet instrument avoir besoin d'une combinaison si variée, & il a été plus d'une fois prêt à desespérer de la réussite: mais le courage & la patience l'ont enfin emporté.
Ce n'est pas tout: ce flageolet n'occupe qu'une main; l'automate tient de l'autre une baguette, avec laquelle il bat du tambour de Marseille: il donne des coups simples & doubles, fait des roulemens variés à tous les airs, & accompagne en mesure les mêmes airs qu'il joue avec son flageolet de l'autre main. Ce mouvement n'est pas un des plus aisés de la machine. Il est question de frapper tantôt plus fort, tantôt plus vîte, & de donner toûjours un coup sec, pour tirer du son du tambour. Cette méchanique consiste dans une combinaison infinie de leviers & de ressorts différens, tous mûs avec assez de justesse pour suivre l'air; ce qui seroit trop long à détailler. Enfin cette machine a quelque ressemblance avec celle du flûteur: mais elle a été construite par des moyens bien différens. Voyez Obser. sur les écrits mod. 1741. (O)
Point automnal, est un des points de la ligne équinoctiale, d'où le soleil commence à descendre vers le pole méridional: c'est l'un des points où l'éclipti<cb->
Signes
Quelques - uns le font venir de augeo, j'accrois, quod annum frugibus augeat.
L'automne commence le jour que la distance méridienne
du soleil au zénith, après avoir décrû, se
trouve moyenne entre la plus grande & la moindre.
La fin de l'automne se rencontre avec le commencement
de l'hyver. Durant l'automne les jours vont en
décroissant, & sont toûjours plus courts que les nuits,
excepté le premier jour d'automne, qui est le jour de
l'équinoxe. Voyez
Diverses nations ont compté les années par les automnes, comme les Anglo - saxons par les hivers. Tacite nous apprend que les anciens Germains connoissoient toutes les saisons de l'année, excepté l'automne, dont ils n'avoient nulle idée.
On a toûjours pensé que l'automne étoit une saison mal saine. Tertullien l'appelle, tentator valetudinum. Horace dit aussi, autumnus libitinoe quoestus acerboe.
Equinoxe d'
L'autopsie des anciens étoit un état de l'ame où l'on avoit un commerce intime avec les dieux. C'est ainsi que dans les mysteres d'Eleusis & de Samothrace, les prêtres nommoient la derniere explication qu'ils donnoient à leurs prosélytes, & pour ainsi parler, le mot de l'énigme. Mais ceux - ci au rapport de Cicéron étoient fort étonnés que cette vûe claire des mysteres qui avoit demandé de si longues préparations, se réduisoit à leu> apprendre des choses très - simples, & moins la nature des dieux que la nature des choses mêmes, & les principes de la morale. (G)
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.