Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 664

Un faux visage et masque, Persona, Larua.

Qui a un faux visage, Laruatus, Personatus.

O le beau visage! O faciem pulchram!

La forme du visage, Oris species.

Le traict du visage, Filum.

Changer de visage, Mutare vultum.

Un homme qui change de visage quand il veut, Vertumni facies. Buþdaeus.

Je luy diray à son visage, In os coram id ei dicam. B. ex Terent.

Tu reprens mes faits à mon visage, Tu mea facta apud me reprehenþdis. B. ex Quintil.

Estre couché sur son visage, Cubare in faciem.

Jetter au visage, In oculos compingere.

Monstrer par son visage et par sa mine, sa fantasie et affection, Prae se ferre.

Ton visage monstre un je ne sçay quel grand mal, Vultus tuus nescio quod ingens malum praefert.

Il tient le party de Scaurus, on doubte s'il le fait de coeur, ou s'il en porte seuþlement le visage, ou fait le semblant, Scauro studet, sed vtrum fronþte an mente, dubitatur.

Oser regarder quelqu'un au visage, Vultum alicuius sustinere.

Qui ressemble de visage à aucun, ou aussi de meurs, Similis.

Presenter son visage aux coups ou à injures sans dire mot, Os tacitum praebere.

Femme de beau visage, Foemina bona forma.

viscosite

Viscosite, Lentor.

visqueux

Visqueux, Lentus, Viscidus, Glutinosus.

viser

Viser bien droict, ou frapper dedans le blanc, Collimare.

Qui ne vise point à l'advenir, Improuidus.

Avoir les mains et les yeux visans au blanc, Collimare manum et oþculos.

visée

Visée, Collimatio.

visible

Visible, Visibilis, Plin. Cadens sub aspectum. Cic.

visiblement

Il semble visiblement que, etc. Res erat proxime speciem muros opþpugnantium. B. ex Liu.

visiere

Visiere, Que des Essars en son Amadis appelle souvent veuë, est la part anterieure de heaulme par où l'homme d'armes jette sa veuë, comme par une fente ou meurtriere. Et en fait de navires, visiere est une petite ouþverture faite en triangle en la planche du plat bord du chasteau devant et entre chasques deux fenestres d'icelle, pour par icelle visiere passer l'emboucheure ou poincte de la haquebute tant seulement pour en tirer par ledit endroict. Laquelle visiere est aussi appelée meurtriere.

vision

Vision, Visio, Visum, Phantasia.

Une vision du ciel, Oblata caelestium species. Liu. C'est comme quand les anges s'apparoissent, ou semblable.

Vision qu'on voit en dormant, Insomnium.

Faulse vision et semblance, Phantasma phantasmatis.

visiter

Visiter quelqu'un, Visere, Conuisere, Inuisere, Interuisere, Visiþtare.

Visiter quelque chose, Perlustrare oculis, Recognoscere, Inspicere. Budaeus.

Visiter sa province, Obire prouinciam suam. B. ex Cic.

Faire visiter, Perlustrare oculis alienis. B.

visiteurs

Les visiteurs, Spectatores, Inspectatores. B.

visitation

Visitation, Visitatio.

Hantement de gens, ou visitation et assemblement d'hommes, Congresþsus.

viste

Viste, et soudain, Citatus, Incitus, Ocyor, Rapidus, Volucer, Perþnix, Agilis.

Plus viste que le mot, Plustost fait que dit, Citius dicto.

Ayant achevé son chemin plus viste que personne ne pourroit estimer, Ceþleriter, contraque omnium opinionem confecto itinere.

Qui va viste en besongne, fin et cault, Versutus.

vistement

Vistement, Actutum, Citatim, Ocyssime, Dictum factum, Perniciþter, Propere, Rapide.

Qui va vistement, Citus.

Il va vistement de là en l'autre costé, Transuolat inde in alteram parþtem.

Ils sont allez fort vistement, Ils se sont fort diligentez, etc. Strenue me hercule isti, etc.

Respondre vistement, Memoriter respondere.

vistesse

Vistesse, Mobilitas, Rapiditas.

vit

Vit, m. Est le membre genital de l'homme, qu'on nomme moins vergoiþgnéement la verge, Veretrum. Sueton. in Tiberio. Duquel mot Latin il semble estre tiré, ou de buttos Grec, qui signifie la partie honþteuse de la femme: ou par ce que ledit buttos, vient de buô, aussi Grec, qui signifie boucher, Obturare, Infarcire, re aliqua indita obþstruere. Les Grecs par vocable modeste, commun à l'homme et à la femme, l'appellent aidoion, à l'imitation duquel mot, les Latins disent, Pudenda et verenda, et nous les parties honteuses.

Vit de chien, ou de prestre, Une herbe dite ainsi, Aron, vel Aros. Les Apoticaires la nomment Jarrus.

Vit de coc, voyez Becasse.

Vits de gouvernail sont six gros crocs de fer en façon d'agraffes d'un pied et demy de long attachez au gouvernail du navire, avec grosses bandes de fer et clous de caravelle, lesquels entrez dans leurs femelles, qui sont six gros anneaux de fer cousus à l'arcasse, aussi à mesmes bandes et cloux, portent et maintiennent le gouvernail. L'Espagnol les appelle Machos, c'est à dire Masles, tout ainsi que lesdits anneaux Hembras, c'est à dire Femelles, dont la raison est assez evidente.

vital

Vital, Vitalis.

vitier

Vitier, Vitieux, voyez Vice.

vitre

Vitre, ou voirriere, Fenestra vitrea, Speculare specularis, Vitrea vitreorum.

vitrer

Vitrer une chambre, ou galerie.

Galerie vitrée.

vitrier

Vitrier, Vitriarius.

vitriol

Vitriol, ou Couperose, Chalcanthum, Atramentum sutoþrium.

vituperer

Vituperer, et blasmer, Vituperare.

Estre vituperé, Venire in vituperationem.

vitupere

Vitupere, ou Vituperation, Vituperatio.

vituperable

Vituperable, Vituperabilis.

vitupereur

Vitupereur, et blasmeur, Vituperator.

vivacité

Vivacité, Vivement, Cerchez Vif.

vivandier

Un Vivandier, Cupedinarius, Annonarius, Macellarius.

Vivandiers qui amassent vivres, Annonae structores.

Vivandier qui porte du grain au camp, Suffarraneus.

Vivandiers de la Cour, Annonarij aulae comites. B.

Faire valoir le mestier des vivandiers, Adiuuare macellario. Bud. ex Sueton.

vive

Une Vive, Nom de poisson de mer, Viua, Draco marinus.

vivier

Un Vivier, ou estang, Ichthyotrophium, Piscina.

Viviers et fosses de poissons aupres de la mer, où on les sale, Cetariae, vel Cetaria.

viviers

VIVIERS, Ville Episcopale, Viuarium. Inde Viuariensis.

vivre

Vivre, Viuere, Peruiuere, AEtatem agere, siue degere, Auras viþtales carpere, Vitam agere, agitare, colere, incolere, degere, ducere, tolerare, Animam trahere, Esse in vita, Inter homiþnes agere, Ducere spiritum, Frui, Vita frui, Communi spiriþtu frui.

Vivre avec aucun, Conuiuere.

Tant que je vivray, Dum anima spirabo mea, Dum viuam.

J'espere que je seray en ta grace tant que nous vivrons, Spero aeternam inter nos gratiam fore.

Laisser vivre quelqu'un, Lucis vsuram dare alicui.

Vouloir vivre pour bien faire, Virtute in vita retineri.

Ne vouloir plus vivre, Vitae renuntiare.

Il est deliberé de ne plus vivre, Abrupit vitae blandimenta. Bud. ex Tacit.

Pour vivre, Ad victum, vel Ad vitam.

Vivre entierement et sans reproche, Integerrime vitam agere.

Vivre eternellement, AEuum agere cum Deo in caelo.

Vivre tout le temps de sa vie sans aucune maladie, Vitam sine vllo corþporis languore traducere.

Vivre chichement, Se parce habere, Sicce viuere.

Vivre à la maniere d'aucun peuple, Mores populi alicuius coleþre.

Vouloir vivre comme les autres, Redigere se in ordinem, De prinþcipibus et magnatibus dicitur, qui ciuili iure viuere volunt. Budaeus.

Vivre comme les bons, Viuere instituto bonorum.

Vivre selon la discipline de bien vivre, Persequi vita disciplinam recte viuendi.

Vivre selon Dieu et raison, Ex aequo et bono facere.

Vivre à son plaisir, Obsequium animo sumere, Indulgere genio.

Vivre à sa fantasie, et à son plaisir, Suis auspiciis viuere. Bud. ex Virgil.

Vivre dissoluement et yvrongner, Bacchanalia viuere, Bacchari, Perþbacchari.

Vivre prodigalement, Nepotari, Luxuriose viuere.

Vivre de proye et rapine, Rapto viuere, vel ex rapto.

Vivre de larrecin, Furtis quaestum facere. B.

Vivre en solicitude, Agere vitam in solicitudine.

Vivre sans soing et sans soulcy, Negligentius viuere.

Vivre en esperance, Animam in spe trahere, Viuere in spe.

Vivre en repos et sans fascherie, Tranquillum et otiosum spiritum ducere.

Vivre en paix, Pacem agitare.

Ils vivent en paix, Congruunt inter se concorditer.

Vivre en langueur, Miserum spiritum trahere.

C'est tant, ou tout ce qu'il peut faire que vivre, Il vit à grand peine, Toþlerat vitam, Vix diurno quaestu propulsat famem. Bud. ex Curt.

Je prie à Dieu qu'il vive, Deum quaeso vt sit superstes.

Pourveu que je vive, Mecum modo vita supersit.

Quand il vivoit avec les hommes, Quum inter homines esset.

Quand il vivoit en Athenes, Quum aetatem ageret Athenis.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.