Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 650

Un coup donné en vain, Vanus ictus.

Prier en vain, Ab re orare. Precibus vanis solicitare aliquem

Chose vaine et de laquelle on ne se fait que mocquer, Ludibrium

Qui parle choses vaines, Vaniloquus, Inaniloquus.

Paroles vaines, Vaniloquentia.

vainement

Vainement Inaniter, Frustra.

vaineté

Vaineté, Inanitas.

vaincre

Vaincre, Vincere, Deuincere, Superare, Debellare. Liu. lib. 23.

Vaincre à force, Eluctari.

Vaincre par guerre. Debellare,

Vaincre aucun d'importunité, et impetrer de luy ce qu'on demande. Euinþcere instando.

Vaincre un autre en presens, Superiorem esse largitione.

Tascher à vaincre en luictant, Eluctari.

Si tu le vaincs, Si vincas hominem.

Vaincre et surmonter aucun en quelque chose, Praecurrere aliquem Excellere, Antecellere, Superare.

Aisé à vaincre. Vincibilis.

Qu'on ne peut vaincre, Indomitus, Insuperabilis, Ineluctabilis, Inþuictus.

Vaincu, m. acut. C'est surmonté, suppedité, Victus, Subactus.

Les ennemis sont vaincus, Hostes Debellati sunt, aut debellatum est Liu. lib. 23.

Celle qui a vaincu, Victrix.

Estre vaincu en bonne querelle, Concidere in optima causa.

Estre vaincu par fortune, Fortunae cedere.

Se confesser estre vaincu, Herbam porrigere.

S'en aller vaincu, Discedere inferiorem.

Ils s'en sont allez comme vaincus, Pro victis abiere.

Qui a si mauvaise cause et si desesperée qu'il en est desja tenu pour tout vaincu, Victus reus.

vainqueur

Vainqueur, Victor, Superior.

Apres qu'il a esté certain qu'il estoit le vainqueur, Posteaquam victoria constituta est.

S'en aller vainqueur, Discedere superiorem.

vair

Vair, m. monosyll. Est une espece de pane riche chargée de poil blanc et bleu, dont nos Roys ont usé anciennement en fourrure. Gaguin au traicté des Herauts parlant des paremens de Montjoye premier Roy d'armes des François: Et là seront les varlets de chambre, qui le vestiþront de tous les habits royaux comme la propre personne du Roy, qui seront d'escarlate, et tous fourrez de menu vair que le Roy luy donneþra. Cette pane et l'ermine sont les seules qui ont esté receuës és armoiries des seigneurs et gentils-hommes.

vairole

Vairole, Voyez Verole.

vaisseau

Vaisseau, m. ac. Est un mot general à toute chose, qui contient en sa conþcavité choses liquides ou seiches, Vas. Duquel mot Latin il prend sa source. Ainsi on dit le vaisseau d'une riviere, ce que autrement on dit, le lict d'une riviere, Alueus. Et le vaisseau d'un navire, c'est le coffre, ou la coquille d'un navire, auquel sont contenus tant le tillac, ponts et autres reduits d'iceluy, que la marchandise, Equippage, et les mariniers mesme, Alueus nauis. Liu. lib. 23. Si est aussi ce mot usurpé pour tout le navire et son equippage; Et selon ce on dit, Voila un grand vaisseau, pour, Voila un grand navire. Mais on y adjouste ces deux mots, De Mer, pour le plus ordinaire, disant, vaisseau de mer. L'Espaþgnol a un nom pour ladite premiere signification disant, Caxeo de nao. Qui est plus significatif que ledit nom de vaisseau.

Un vaisseau d'or ou d'argent, à mettre vin ou eauë, Phiala.

Vaisseau d'or ou d'argent gravé, Caelatum aurum et argentum.

Une sorte de vaisseau à mettre du vin ou laict, Sinus, huius sinus, vel Sinum sini.

Vaisseau à vin contenant la huictieme partie d'un muy de vin, Amþphora.

Un vaisseau long à mettre vin. aucuns pensent que c'est une cruche, Seþria seriae.

Vaisseau de terre servant à porter de l'eauë, comme une cruche et auþtres, Vrna.

Vaisseau de terre à deux anses, servant à garder vin, Diota diotae.

Grands vaisseaux de terre que les anciens souloient enfouir en terre pleins de vin, Dolia.

Une sorte de vaisseau à vin, Ciborium, siue Cibotium.

Vaisseaux à vin ronds sans façon, Orcae.

Toute sorte de vaisseau à boire, Poculum.

Un petit vaisseau à boire, comme un petit gobelet, et semblable, tenant auþtant qu'une personne peut boire à un traict, Cyathus.

Vaisseau large et profond servant à boire: il y en a de bois aussi à mettre du vin, aussi de fer, Trulla.

Vaisseau où lon met du moust, Mustarius vrceus.

Vaisseaux à mettre du miel, Vasa mellaria.

Vaisseaux esquels on sale de la chair ou du poisson, Cadi salsamentarij.

Vaisseau à eauë, Matella

Un petit vaisseau de façon semblable à la lentille, Lenticula.

Vaisseau à garder figues, Orca.

Un vaisseau à porter sur les champs, Vas viatorium.

Vaisseaux entiers, Vasa salua.

Une sorte de petit vaisseau où l'on mettoit de l'huile és bains, Rhinoþceros.

Vaisseaux servans à unguens, Vnguentaria vasa.

Une sorte de vaisseau à huile, Gemellar.

Vaisseaux esquels on met les olives, ou huile d'olive, Vasa olearia.

Vaisseaux faits d'osier, ou d'autres verges, Vasa viminea.

Un grand vaisseau d'osier ou de terre, où l'on gardoit le grain de froument, Cumera.

Un petit vaisseau d'osiers où l'on garde le pain, Panariolum.

Vaisseau contenant trois boisseaux, Amphora.

Un vaisseau comprenant la troisieme partie d'un sextier, Triental.

Vaisseau duquel on se sert à pressoirer le vin, Pressorium vas, aut torþcularium.

Une sorte de vaisseau en quoy on servoit la viande sur table, et en quoy on faisoit cuire poisson ou chair, Patina.

Chose cuite en tel vaisseau, Patinaria res.

vaisselle

Vaisselle, Vasa.

Vaisselle d'argent, Argentum.

Vaisselle d'argent massif, Argentum solidum.

Vaisselle d'or ou d'argent à bosses et images enlevées, Signis aspera poþcula.

Vaiselle d'argent à ouvrage plein, Pura vasa.

Vaisselle plaine et sans ouvrage, Vasa pura. B.

Vaisselle ouvrée, Vasa caelata.

Qui fait vaisselle d'or ou d'argent Vascularius.

Vaisselle de terre qui vient de l'isle qui s'appelle Samos, Samia vasa.

Vaisselle à mettre la viande, Vasa escaria.

Demander à emprunter vaisselle pour se servir, Vtenda vasa roþgare.

val

Val pour vallée, dont on dit, Du mont à val, voyez Mont.

vallable

Vallable, voyez Valoir.

valachie

VALACHIE, et Valaigne, voyez Blaquie.

valence

VALENCE ville episcopale Valentia.

valentinois

Valentinois, Valentinus, Inde Valentinensis episcopus.

valeriane

Valeriane, nom d'herbe, Valeriana, Grece phoô. Quidam Latini vocauerunt Nardum syluestrem.

valeter

Valeter, id est, trop se faire valet, trop s'abaisser.

valeur

Valeur, Cerchez Valoir.

valider

Valider le dire des tesmoings, Confirmare, etc.

validire

Un Validire, quasi Va luy dire, c'est un varlet qu'on envoye faire des messages.

valise

Une Valise, id est, une male, Pera viatoria, Hipopera. De là vient Desvaliser.

vallée

Vallée, Valles, vel Vallis.

Vallée fort estenduë, Extentissima vallis.

Vallées où il n'y a nuls arbres, Valles tonsae.

Vallées qui sont entre des montagnes, Interiectae collibus valles.

vallon

Un vallon, id est, petite vallée.

vallet

Vallet, Cerchez Varlet.

valoir

Valoir, Valere.

Valoir autant que les Grecs, Respondere laudibus Graecorum.

Valoir et servir de ce qu'un autre chose sert, Vicem exhibere.

Faire plus valoir, Augere merces.

Il vaut tous les ans tant au Roy, Auget haec res quotannis regni fisþcum tot millibus. B.

Valoir de revenu, Pensitare. B.

Cet homme vaut son pesant d'or, Hunc hominem decet auro exþpendi.

Il le valoit bien, Merito eius factum est.

La chose le valoit bien, Fuit tanti, Magno mihi seu ratio seu faciliþtas stetit, sed fuit tanti. B. ex Plin.

La chose ne le valoit pas, Non fuit tanti, Vix operaepretium erat. Budaeus.

N'avoir plaidé chose qui vaille, Actoris causa vel defensoris, auditoþres, vel consilium poenituit. B.

Tien voila autant d'argent qu'il vaut, Argentum quanti est suþmito.

Cette cité ici vaut beaucoup plus sans comparaison, etc. Haec ciuitas longe plurimum totius Galliae aequitatu valet.

Cela vaut autant que loy, et sert de loy, Valet vt lex.

Il vaut mieux, que, etc. Praestat furi hic suspendi, quam apud infeþros ardere.

Il vaut mieux d'aller à luy, Melius est eum adire.

Ne faire chose qui vaille. Nihil agere.

S'ils n'ont rien fait qui vaille, Si nihil quod operaepretium esset, feþcerunt.

Les biens de Roscius qui vallent, etc. Bona Sext. Roscij quae sunt sexagies.

Pourtant que le boisseau de froment valloit deux sesterces, Quod sesterþciis duobus tritici modius esset.

Il luy eust beaucoup mieux vallu de, etc. Fuerat praestabilius.

Il vaudroit mieux n'avoir jamais esté vainqueur, Tanti non fuit victoþria. B. ex Valer. Max.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.