RECHERCHE | Accueil | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 637
Tous les ans, Quotannis.
Tous les Estez, Quauis aestate.
Tous d'une trouppe, Vno agmine. Liu. lib. 22.
Tous deux, Vterque, Ambo.
Il t'ayme sur tous, Te vnum ex omnibus amat.
Tous ceux que
Je seray tousjours en souci comment tu te portes, Mihi curae vsque erit quid agas.
Qui est tousjours d'une mesme sorte, Vniusmodi homo, Perpetuo idem.
Il a tousjours porté, etc. Nunquam non coronam lauream ceruice gestauit.
Il a tousjours esté avec moy, Assiduissime fuit mecum.
Cela n'advient pas tousjours, Non est perpetuum.
Il y faut tousjours penser, Hae omnium horarum curae sunt, Omnium dierum horarumque commentatio. B.
A tousjours, In aeuum, Omne ad tempus, AEternum, In aeternum, In modum perpetuum, In perpetuum.
T'es tu tousjours bien porté? ou T'es tu bien porté jusques à icy? Vsque valuisti?
Qui dure tousjours, Sempiternus.
Il n'y a rien qui tousjours dure, Nihil perpetuum.
Tout ce que tu diras, Quicquid dixeris.
Tout autant, Tantundem.
Tout autant comme si, etc. AEque ac si Titus Manlius collega eius deuoueretur.
Tout autant de chemin, Tantundem viae.
Tout au plus, Ad summum.
Tout d'un coup, Mox, ou bien Vna, Simul.
Tout ainsi comme on, etc. Vt operum fastigia spectantur, latent fundamenta.
Tout ainsi comme si, etc. Ad eundem modum atque si, etc.
Tout ainsi qu'il m'a pleu, Vtcunque animo collubitum est meo.
Je dy ces choses tout ainsi que j'eusse fait en ce temps là, Haec perinde loquor, quasi ipso illo tempore.
Tout ainsi que si je m'en fusse servi, Perinde ac si vsus essem.
Il s'enfuit en la maison de cestuy tout ainsi que à un autel, Sicut in aram, confugit in huius domum.
Fay que tu sois tout ainsi comme tu entens que je veux, Fac sis perinde adeo, vt me velle intelligis.
¶ Tout ce que tu voudras, plus tost que, etc. Quiduis potius quam iudicium.
Tout ce que tu pourras amasser de gens de guerre, amasse-le, Quodcunque militum contrahere poteris, contrahe.
Il a emporté en sa maison tout ce qu'il y avoit d'ornemens de demeurant és temples, Ornamentorum quod superfuit in fanis, domum suam deportauit.
Fay tout ce que le Senat aura ordonné, Quodcunque Senatus decreuerit agito.
¶ Un homme à tout faire, Vertumnus. B.
Ce m'est tout un, Nihil moror. B. ex Terent.
Ils sont deux, mais l'un fait tout, Collegae quidem sunt duo, sed alterius tantum sunt auspicia. B.
Tout ce que c'est, Quicquid id est.
Feins d'aller tout droict à la navire, Simulato quasi eas prorsum in nauim.
¶ Tout le fin plus grand, Multo maximum.
Je t'ay recommandé à luy tout le plus diligemment que j'ay peu, Ei te commendaui vt diligentissime potui.
Tout le plus fort qu'il a peu, Quantum maximum potuit.
Tout outre, adverb. penac. Composé de deux entiers, Trans omnino, vltra, comme, Il l'a percé d'un coup de lance tout outre, Lancea transuerberauit. Il est meschant tout outre, i. du tout, Limites nequitiae praetergressus est, Ad extremum perditus est. Liu. lib. 23.
Tout le mieux que nous pouvons, Vt optime possumus.
Tous les jours, Per omnes dies, Omnibus diebus.
Tout de gré, Ob industriam, De industria, Dedita opera.
Tout tant, c'est d'autant, pour tout autant, au 2. livre d'Amad. Ainsi mes amis je vous prie sur tout tant que vous m'aymez, ne m'abbandonnez à ce grand besoin, Quanti amorem erga me vestrum aestimatis.
¶ Tout un, Par, Idem.
Ils pensent que c'est tout un de Diana et de Luna, Dianam et Lunam eandem esse putant.
Il sera tout un, soit que son maistre y soit, soit qu'il n'y soit pas, Praesens absensque idem erit.
Il a fait tout un, Infima summis paria fecit.
¶ Par tout, Vbique.
Va par tout où il te plaist en ma maison, comme en la tienne, Qualibet perambula aedes oppido tanquam tuas.
Par tout où ils sont, Vbicunque sunt.
Tout par tout, Vsquequaque.
Tout à fait, Totalement, Plane.
Tout à point, ou tout à temps, In tempore, Per tempus.
Tout à coup, De repente.
En tout et par tout, Omnino.
Tout incontinent, Quam cito.
Tout maintenant, Nunc nunc, Iam nunc.
Tout premierement, Nunc primum.
Du tout, Plane, In totum.
Porter du tout, Ex toto portare.
Le tout en quoy tu, etc. Summa est in quo mihi grauissimum facere possis: si curaris vt, etc.
C'est tout, Tantum est. Plaut.
C'est quelque chose de ce qu'il dit, et si ce n'est pas tout, Nec nihil, neque omnia haec sunt quae dicit.
A toute heure, Omnibus horis.
Toutes et quantesfois, Quandocunque, Quotiescunque.
En toutes manieres, Omnifariam.
Tenebres sont par toute la maison, Totis aedibus tenebrae.
Toutesfois que cela est vray, Tametsi hoc verum est, vel Etsi hoc verum est.
Toutesfois cestuy Pamphile, etc. Sed hic Pamphilus. S. quid dicit? A. firmauit fidem.
A la charge toutesfois que je garderay de mesprendre, Quod potero faciam, tamen vt pietatem colam.
Jasoit que je te louë, Toutesfois c'est sans blasmer cestuy là, Licet te laudem, tamen vt ne illum culpem.
Toutesfois certainement, Verum enimuero.
Toutesfois quand je y pense quelle est cette loüange, de, etc. Tametsi quae est ista laudatio, etc.
Veu que toutesfois il, etc. Quum interim plures sint intermedij.
Si vey-je toutesfois, etc. Verum vidi Cantharam suffarcinatam.
Une petite toux, Tussicula.
En toussant, Tussiendo, vel in tussiendo.
Toy estant mon compagnon, Te socio.
Toy sans autre, Tu tu.
Toy toy, vien ça, etc. Eho tu, eho tu.
C'est pour toy qu'il est en la maison, Tibi est domi.
C'est à toy à faire, Tuum est.
Avec toy, Tecum.
Ay je touché quelque chose qui fust à toy? Tetigin'tui quicquam?
Il est en toy que la chose ne se face, Tibi in manu est ne fiat.
Il est en toy de le faire, ou de ne le faire pas, In potestate tua est, In te situm est.
Toy-mesme, Tute, Tutemet.
A toy-mesme, Tibi eidem.
Next page