Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 618

Arbre qui est tardifve à jetter ses fueilles, Sera arbor.

tardiver

Tardiver, Targer long temps en une place, Cunctari.

Pommes tardives, Poma serotina, et Autumnalia, et aequinoctialia.

tardivement

Tardivement, Lente, Pigre, Spisse atque vix, Tarde.

tardiveté

Tardiveté, Lentitudo, Segnities, Tarditas, Tarditudo.

tare

Tare, f. penac. C'est dechet et diminution de quelque chose que ce soit, Detrimentum, Comme du quintal d'Angleterre à celuy de France, y a tare de quatre livres, Si pondo centum Anglicum cum Gallico conferas detrimentum quatuor pondo euenit, Et il y a tare de dix escus en ceste marchandise, à cause de la pluye. Quod detrimenti his mercibus ex pluuia contigit decem aureis aestimatur. Ce mot vient de phthora qui vient de phthéirô, mot Grec, qui signifie degast, Corruptio, Aussi disent les Latins Corruptae merces, Marchandises tarées.

La tare et dechet pour le change de quelque piece d'or, ou d'argent, Collybus, collybi.

tarelle

Tarelle, ou Terelle, Terebra, voyez Tariere.

tarelet

Tarelet, ou petite tarelle, Terebellum.

targe

Targe, f. penac. Est une espece de bouclier presque quarré et plissé par travers en la forme de la lettre S, dont les Espagnols usent encore és lieux frontiers de l'Afrique à la façon des Afriquains, qu'ils nomment Adarga, et le Languedoc Targue, Si fait le François, disant aussi Targue, quoy qu'il en ait presque aboli l'usage, Cetra, Pelta, Parma.

Une petite targe et bouclier dequoy usoyent les Espagnols et ceux d'Afrique, Cetra, huius cetrae.

Qui est garni de tel bouclier, Cetratus.

targer

Se targer, voyez apres Targer.

Targer, Tardare, Demorari, Moras agitare, Moram interponere, Cunctari, voyez Tarder, en Tard.

Il ne faut point targer à faire ceci, Non recipit cunctationem haec res.

Au moins targe aucuns jours jusques à ce que, etc. Saltem aliquot dies profer, dum proficiscor aliquo.

S'il targe, qu'il sçache, etc. Si remoratus fuerit, sciat, etc.

Si on eust targé tant soit peu de luy payer cet argent, il l'eust vendu, Vendidisset, si tantulum morae fuisset quo minus ei pecunia illa numeraretur.

Que targe je de faire à sçavoir ce mal ici incontinent à ma maistresse? Sed cesso heram hoc malo impertire propere?

Que targes tu parler? Cessas alloqui?

Ils ne targent point, Non procrastinant.

Qui targe à faire quelque chose, et ne se haste point, Cunctator.

Sans targer ou differer, Abiecta omni cunctatione.

Se targer d'une raison, s'excuser, et bailler quelque raison, Opponere causam, comme qui diroit, Se armer, se couvrir, faire son bouclier d'une raison, En faire sa targe.

targement

Targement, Commoratio, Procrastinatio, Dilatio, Cunctatio.

Oster tout targement, Discutere cunctationem.

targue

Targue, voyez Targe.

Une targue et pavois en façon de croissant, Pelta.

Qui use d'une targue et pavois, Peltatus.

tarentaise

TARENTAISE, ville et certaine contrée en Savoye, Tarentasia.

Ceux de la Tarentaise, Centrones, Tarentasij.

tariere

Tariere, f. penac. Est un instrument de fer emmanché de bois en potence, lequel en tournant fait que le fer perce et trouë le bois et marrein où il touche, et sert à faire les grands trous à mettre chevilles, dont les charpentiers, charrons et telle maniere d'artisans usent, aucuns le nomment Taraut. Terebra, Duquel mot Latin le François est venu, par quoy aucuns l'escrivent par e Teriere.

Percer quelque chose avec une tariere, Terebrare, Exterebrare, Perterebrare.

tarin

Tarin, Nomen est auiculae, Thraupis thraupidis.

tarir

Tarir, vient de Arere: Tari, de Aridus, en adjoustant ceste lettre t au commencement. Et semble que soit advenu, par ce que en prononçant Il est ari, le son est tel, comme si le t estoit joinct avecques a.

Tarir, Arefacere, Exarefacere.

Les fleuves sont taris, Aruerunt fluuij, Exaruerunt amnes.

Fontaines seiches et taries, Torridi fontes.

tarrascon

TARRASCON, voyez Tarascon.

tartarie

TARTARIE, Tartaria, olim Scythia, Tartaria quae et Mongal dicitur, a fluuio Tartar, qui per eam fluit, nomen habet.

tartares

Tartares, ou Tartarins, ou Tartres, Tartari, olim Scythae, et Scythae Nomodes.

tarte

Une Tarte, Scriblita.

Une tarte de figues, Palatha.

Il paye la tarte de sa nativité, Dat natalitia. Bud. ex Cicerone.

tas

Tas, Semble qu'il vient de tassô, id est, ordino, statuo, colloco, ou de taxis, id est ordo én taxéi tithénai, id est in ordine ponere. Inde conflatum. Entasser.

Un tas de quelque chose que ce soit, Agger, Aceruus, Congeries, Cumulus.

Mettre tout en un tas et en un monceau, Aceruare, Exaggerare, Accumulare, Congerere.

Porter en un tas, Aggerare.

En un tas, Confertim.

Par tas, Aceruatim.

tasche

Tasche, penac. Est ores la premiere et tierce personne du verbe dont l'infinitif est Tascher, qui signifie mettre peine de faire quelque chose, comme, Je tasche à faire cela, Studeo vel do operam hoc efficere, Conor vt id denique peragam, Et ores nom f. gen. Qui signifie ce qu'un ouvrier ou artisan a entreprins de faire, comme Voila ma tasche, ou c'est ma tasche, Eccum pensum meum, Illud operis efficiendum praescriptum habeo.

Tasche ordinaire que par chaque jour on doit faire, Iusta iustorum, Plena opera.

Contraindre de faire la tasche, Iusta exigere.

Ce qui nous a esté baillé à faire en tasche, ou ce que nous avons entreprins de nous mesmes par maniere de tasche, Pensum.

Faire ou achever sa tasche, Reddere iusta, Opus iustum vel Operas reddere, Iusta praebere, Peragere laboris pensum, Iusta operum peragere, Pensum absoluere.

Je me retireray à ma tasche, Me ad meum munus pensumque reuocabo, B. ex Cic.

tascher

Tascher et s'efforcer de faire quelque chose, Moliri, Conari, Niti, Anniti, Eniti, Conniti.

Tascher de prendre avec les mains, Manibus appetere.

Tascher de tout son pouvoir, Contendere.

Tasche de tout ton pouvoir et de toute ta force, Summis opibus viribusque nitere.

Il tasche de, etc. Studet ad arma rem deduci.

Il tasche et met peine de, etc. Manibus tendit diuellere nodos.

Tascher d'avoir louange en blasmant le sçavoir d'autruy, Aucupari sibi famam obtrectatione alienae scientiae.

Tascher d'estre en liberté, Libertatem experiri.

Tascher d'estre en l'amitié de Cesar, Caesaris gratiam sequi.

Tascher d'eviter aucun peril par requestes et prieres, Deprecari periculum.

Tascher de mettre en trouble la chose publique, Nouis rebus studere.

Tascher à monter, Petere sublime.

Tascher à monter plus haut, Ad altiora tendere.

Tascher de nuire, Quaerere locum iniuriae.

Tascher d'obtenir le royaume, Animum in regnum intendere.

Tascher de parvenir en quelque lieu, Appetere locum aliquem.

Qui tasche d'induire, Suasor.

Tascher à corrompre la foy et loyauté d'aucun, Attentare fidem alicuius.

Tascher à faire aussi bien qu'un autre, AEmulari.

Tascher à faire perdre à aucun ses biens, Oppugnare bona alicuius.

Tascher à surprendre sa partie, Intendere fallaciam, vel captionem forensem aduersario.

Tascher de surprendre et decevoir aucun, Espier l'opportunité de le prendre au bric, Captare hominem.

Je ne tasche point de faire rire telles gens, Hisce ego non paro me, vt rideant.

Quand on tasche à prendre aucun sur le pied d'une lettre, Tendiculae literarum.

Tascher à se tenir à quelque chose et s'appuyer, Adniti ad aliquid.

Cependant qu'elles taschent et s'efforcent à s'accoustrer et attiffer, il, etc. Dum moliuntur, dum comuntur annus est.

Qui tasche à suyvre un autre, et faire ce qu'il fait, AEmulus.

Qui tasche à vivre selon droict et raison, Cultor veritatis.

Qui tasche de gagner la bonne grace du commun peuple, Captator aurae popularis.

Ils taschoyent tant qu'ils pouvoyent que, etc. Tendebant summa ope vt Consules crearentur.

Ils taschent à cela seulement de, etc. In id solum student vt describere tabulas, etc.

Ils ne taschoyent qu'à cela, Ei rei operam dabant.

Qui ne tasche qu'à surprendre aucun et decevoir, Insidiosus.

Qui a tasché et s'est efforcé de faire si grandes choses, Tanta molitus.

taschement

Taschement et effort de faire quelque chose, Nisus, Conatus, Molimen.

Taschement et essay de prendre quelque chose, Appetitio.

tasse

Une Tasse à boire, Patera, Crater, vel Cratera, Scyphus.

Vuider une tasse tout d'un traict, Haurire pateram.

Tasse Pic. etiam significat Gibbeciere, Usez des formules de Gibbeciere.

tassette

Tassette, herbe commune ainsi appelée en Picardie, et vulgairement par les Apothicaires, Bursa pastoris.

taster

Taster, Tastonner, Attrectare, Contrectare.

Taster et gouster devant, Praegustare.

Taster du vin, Censuram vini facere.

Taster et gouster petit à petit, Pitissare.

Qui n'est point rude ne aspre, mais est doux à taster et toucher comme un oeuf, Laeuis.

tastonner

Tastonner les chevaux de la main tout doucement pour les addoulcir et amignoter, Palpare.

Aller tastonnant, ou à tastons, Praetentare iter manibus.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.