Nicot, Thresor de la langue francoyse
Previous page
Page 483
pitancier
Pitancier, m. acut. Est celuy qui distribue la
pitance, Obsonator. Nom
de charge et d'office en une compagnie de gens religieux qui vivent en
commensalité, Qui obsonio diuidundo distribuendoque praeest.
pite
Une Pite, c'est demie maille, ou demie
obole, Semiobolus.
pithviers
PITHVIERS, voyez Pluviers.
pitié
Pitié et compassion qu'on a de la misere
d'aucun, Miseratio, Commiseratio.
Pitié qu'on a d'un povre, et la misericorde qu'on luy fait en luy aidant de
ses biens, Eleemosyna.
Qui a pitié d'aucun, Misericors, Clemens.
Voila la pitié, Haec illa est misericordia.
Avoir pitié et compassion d'aucun, Misericordiam capere, Misereri,
Miserari, Commiserari, Miserescere alicuius.
J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine, Fragilitatis humanae
miseratio subit.
Si Dieu n'a pitié de nous, Nisi Deus nos respexerit.
On a eu pitié, Misertum est, vel Miseritum est.
Esmouvoir aucun à pitié, Animum alicuius ad misericordiam adducere,
vel reducere, Commouere miserationem, Misericordiam
alij commouere.
Perdre toute pitié et affection qu'un homme doit porter à l'autre,
Exuere
humanitatem.
User de pitié envers aucun pour ses adversitez, Misericordiam adhibere
in alicuius fortunis.
Qui est sans pitié, Atrox, Immisericors, Inclemens, Immanis,
Durus.
pitoyable
Chose pitoyable à voir, Miserabilis respectus.
piteux
Piteux, et Pieux, m. acut. Pius. Comme, Louys le
piteux, et passivement,
miserable, et duquel on a ou doit avoir pitié, comme, Oh qu'il est
piteux! Quam miserabilis! Liu. lib. 23. Il est en piteux estat,
Miserabiliter
affectus.
Un homme qui fait bien le piteux, et sçait crier à l'aide, AEsopus
quiritator.
Budaeus.
piverd
Piverd, nom d'oiseau, Picus Martius,
voyez Pic.
pivoine
Pivoine, espece de plante et d'oiseau,
Voyez, Pevoisne.
piuler
Piuler, c'est le cri que font les petits
poulets apres leur mere, Pipilare.
pivot
Pivot, m. acut. Est une piece de fer en façon
de toupie, c'est à dire rond,
large par un bout et aigu par l'autre, lequel se met au coing des charnieres
ou chardonnereaux des grandes portes qui touchent le jambage,
et par le bout qui est aigu s'emboiste dans la crapaudine, et ainsi sert
tant à soustenir la porte où il est attaché, qu'à l'aisance de l'ouverture et
fermeture d'icelle, Trochus, aut trochlea portaria. (S'il se pouvoit
ainsi dire) Ce Pivot est aucunesfois fait à ailes, qui sont deux bandes qui
accollent des deux costez la charniere, et y sont clouez des deux
costez, à gros cloux; et aucunesfois en fuseau, dont la poincte
superieure se fiche dans ladicte charniere, voyez Crapaudine. Et parce
que le Pivot soustient et fait tourner les portes, on dit aussi par
metaphore, le Pivot d'un Royaume, d'un estat, d'une ville, d'une maison,
ou d'une race, celuy sur les bras duquel reposent, sont portez et soustenus
les affaires d'un Royaume (ce qui symbolise au mot
Connestable,
qui vient de Conning et Stapel, Mots Alemands, lequel on peut
appeler le Pivot du Royaume, voyez Connestable) d'un estat, d'une
ville, d'une maison, ou d'une race et famille, Columen regni, reipubl.
ciuitatis, domus, gentis ac familiae. Aussi dit-on en François,
On se repose sur tel personnage, pour dire, Il porte toutes les affaires,
et s'en attend-on à luy. Qui est ce que Ciceron escrivant à Curio dit,
Vt aetas nostra iam ingrauescens in amore atque in adolescentia
tua conquiescat.
placars
Placars, Voyez Plaquars.
place
Place, f. penac. Est un lieu subdial et à
descouvert sans bastimens, et se
prend tantost pour le rez de chaussée, Solum. Comme quand on dit, Il
n'y a que la place, Solum nudum, et sine superficie. Nuda area.
Et tantost pour le lieu destiné au marché, comme la place Maubert,
Forum
rerum venalium. La place de Greve. Et ores le lieu où le peuple
d'une ville s'assemble aussi pour autres occasions que pour acheter et
vendre, Platea. Lamprid. in vita Heliogabali. Voyez Hale. Et
ores pour un chasteau de forteresse, comme quand on dit la frontiere estre
garnie de places fortes, Fineis firmissimis castellis arcibusque
instructos,
munitos. Et sic pro superficie etiam. On en use aussi
pour tout lieu en general, comme, Il ne sied en place, Nullibi constat,
Considet. Il va de place en place, Locum assidue vertit. On le fait
aussi ou special, comme quand on dit, c'est la place d'un homme de bien,
Haec viri boni sedes est, Locus hic viri frugi est. Ou individuë,
comme, Vous occupez ma place, Locum, gradum, sedem meam detines.
Et per katakhrêsin Pour ce que le Latin dit Vicem.
Comme, Je
me mettray en ta place, Vice tua adero, vicem tuam lubens obibo.
Desquelles diverses significations dessusdictes dependent les manieres
de parler qui ensuivent.
Nettoyer une place de toutes ordures, comme de pierres, plastras, et
autres,
Eruderare.
¶ Il n'y a pas seulement place pour Homere entre les poëtes, mais,
etc.
Non in poetis Homero soli locus est, sed, etc.
¶ Tellement qu'il n'arrestoit jamais en mesme place, Vt neque
eodem
loci consisteret.
Changer de place, Mutare, vel Commutare locum.
Je te prie que ferois-tu, si tu estois en ma place? Fac quaeso qui ego
sum,
te esse? B.
Si j'estois en la place de cestuy-ci, Si ego in isthoc siem loco.
Estre bouté hors de sa place, Deiici de gradu.
Faire place, Locum dare, Cedere.
Qui fait place à un autre, Decedens.
Fay faire place, Submoue turbam, Locum viamque vacuam facito.
¶ Entrer en la place d'un autre, et faire ce qu'il faisoit,
Succedere vicarium
muneri alterius.
Mettre aucun en sa place pour faire son office, Dare vicarium, In locum
suum vocare, Subrogare, Sufficere.
Ils mettent en la place de Brutus Horace, Bruto statim Horatium
suggerunt.
Il met en leur place ceux, etc. In locum eorum subiicit quos secum
ex Italia adduxerat.
Qui est en la place d'un autre, Subditiuus, Subdititius.
Se remettre en la place l'un de l'autre par tours, Per vices subire.
Qui est mis en la place d'un autre par mort ou absence,
Succenturiatus.
Mettre hors de la place, Sede vel loco aliquem mouere.
Perdre sa place, Locum perdere.
Quitter sa place, Cedere alicui foro et curia decedere.
Remettre en sa place, In gradum reponere.
Demander de tenir la place d'aucun, Locum alterius ambire.
Tenir la place d'aucun, Fungi munere alicuius.
Tenant la place d'autruy en pareil droict, Vicarius alieni iuris.
Qui tient la place d'un autre, Vicarius.
Tenir la place des orateurs, Tenere locum oratorum.
¶ Cet arbre tient grande place, Sedem amplam occupat haec arbor.
Place marchande, c'est lieu franc et de libre sejour, Vbi consistere
libere
cuilibet licet, quo conuenire cuiuis ius potestasque est.
placer
Placer, actif acut. Est asseoir, loger et establir
en un lieu quelque chose,
Locum dare, Constituere. Et le Roy m'a placé en ce lieu, Rex me hic
sistere iussit. Le contraire est desplacer, Loco mouere.
placet
Placet, m. acut. Ores vient de Placer, et signifie
une façon de petit siege
à femme sans dossier et accoudoir, Sedile muliebre. Et ores est
Latinisé
de la troisiesme personne du temps present de l'Indicatif de ce verbe
Latin, Placeo. Et signifie ce petit libelle en requeste sommaire qu'on
presente au Prince, Cours souveraines, et grands seigneurs pour obtenir
le contenu en iceluy. Et a tel nom, par ce que anciennement quand les
actes estoient expediées en langage Latin, celuy qui octroyoit telle requeste,
soubscrivoit ce mot, Placet. Il me plaist, comme ailleurs on soubscrit
par
octroy du demandé, Fiat vt petitur. Soit fait comme il est requis.
Aussi
tels Placets, commencent usitéement par ces mots, Plaise à tel, ou Roy, ou
Prince, ou Magistrat, Libellus supplex. Bud. Et est le Placet different
de requeste en ce qu'il n'est pas si diffus et de si long narré des merites
de la demande, qu'est la requeste, et en ce qu'elle commence par ce mot,
Supplie, et contient le nom du suppliant, et a en teste la superscription
du nom et dignité de celuy qui est supplié, ce que le Placet n'a pas.
Audiences par injonctions et par placet, Audientiae tesserales. B.
Audiences par placet ou hors de roole, Causae prouocationum numero
ordineque exemptae. B.
Une cause appelée par placet, ou par scedule, hors le roole, Inscripta
causa
e libello extra ordinem in Curia inclamata, Causa in Curia
inclamata intercalari audientia et beneficiaria. B.
plage
Plage, f. penac. Est le rivage de la mer qui
n'a point de fonds où les
vaisseaux puissent surgir, Littus vadosum, planum, humile. Qui est
à l'opposite du Port, Havre, Escore. On le pourroit tirer de plêttô, qui
signifie Illido, eschouër: par ce qu'en telle sorte de coste de mer les
navires
et autres vaisseaux de haut bord aisément eschouënt, et se brisent
par faute de fonds. L'Italien dit Piaggia, et Ispiaggia di mare.
plaid
Plaid, debat, question et procez,
Controuersia, Lis, Iurgium, Contentio.
Les plaids ne sont pas fort eschauffez, Frigent iudicia.
Declarer cessations de plaids, Edicere iustitium, Intermittere
iurisdictionem.
Ouvrir et recommencer les plaids, Iustitium remittere.
Lieu public où on souloit anciennement tenir les plaids, Forum fori.
plaide gage
Plaide gage, qu'on dit le jugement de plaide gage, et
à present Gage plege.
Est une espece de jurisdiction au païs de Normandie, Quod interpositis
pignoribus lite certetur, voyez Gage. Selon laditte forme ancienne
de le nommer jugement de plaide gage, il semble qu'on le doit dire
à present Gage plaide: Car pleger est aussi gager, ou par le moyen de
caution, ou par gages consignez.
plaider
Plaider, Dicere, vel dictare causam, Sequi lites,
Causam agere.
Plaider, Avoir procez, Litigare, Causas actitare, Disceptare, Causam
agere, Ambigere, Iudicio contendere. B.
Plaider asseuréement, Causam animo praesenti agere.
Attendre que l'on plaide ou qu'on appelle advocats, Causarum ac
nominum
inclamationem manere. B.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.