Nicot, Thresor de la langue francoyse

RECHERCHE Accueil Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous page

Page 456

papegay

Un Papegay, Psittacus.

paphlagonie

PAPHLAGONIE, voyez Amasie.

papelard

Papelard, Hypocrita.

papelarder

Papelarder.

papelardise

Papelardise.

papier

Papier, Charta, Papyrus.

Papier où il n'y a rien escrit, Pura cartha, Raucae chartae.

Je n'ay point de papier, Non suppeditant, vel suppetunt mihi chartae.

Papier à escrire lettres, Epistolaris.

Papier servant aux enveloppes des marchans, Emporetica charta.

Une main de papier, Scapus chartae. B.

Papier de marchans et autres gens se meslans de trafiques, Calendaria, Tabulae.

Papier concernant l'estat du Royaume, Regni instrumentum.

Papiers ou tablettes esquelles on escrit quelque chose que ce soit et sans ordre, pour apres la mettre au net dedans son papier journal, Aduersaria aduersariorum.

Papiers brouïllars qu'on fait tous les mois pour mettre au large au papier journal, Menstrua aduersaria.

Papier et inventaire des biens qui sont à vendre au plus offrant, Auctionariae tabulae.

Papier journal, Tabula, Ephemeris, Commentariolum, Commentarius, Diurnum, Rationes.

Faire un papier journal, Scribere commentarios.

Papiers et registres esquels sont escrites les mises et receptes, Tabulae accepti et expensi.

Registrer et escrire en petits papiers et registres ce que nous avons ouy des autres, In commentarios regerere quae ab aliis audiuimus.

Representer ses papiers, Exhibere rationes.

Escrire en papier rude et revesche, ou au doz du papier, In aduersa charta scribere.

Livres de papier, Codices chartacei.

Papier qui boit, Bibula charta.

Mon papier boit tellement qu'on voit les lettres de l'autre costé, Transmittit literas papyrus mea.

Boutique où l'on vend du papier, Papyropolium, Taberna chartaria.

Moulins à papier, ou boutiques où on vend le papier, Chartariae officinae.

papetier

Papetier faiseur de papier, Chartarius.

Papetier, vendeur de papier, Papyropola, Chartoprates, vel Chartoprata.

papeterie

Une papeterie, ou moulin à papier, Officina chartaria. Budaeus ex Plinio.

papillon

Un Papillon, Papilio.

papillotes

Papillotes d'or, voyez Pailles.

papin

Du Papin, Pappa. Cibus est infantium, quem assidue petentes, a nonnullis putantur patres suos appellare, quum cibum suum petant.

paquet

Un Paquet, Fascis.

Un paquet et fardeau qu'on porte avec soy sur le chemin, Sarcina.

Faire son paquet et l'emporter à l'emblée, Conuasare.

Je te prie que tu mettes mes lettres au mesme paquet, Literas meas in eundem fasciculum velim addas.

Chargé de quelque paquet, Sarcinatus.

par

Par, Est une preposition, qui vient de cette Latine Per, et signifie induction, industrie, et mediation de la chose signifiée par le mot qu'elle regit en construction, comme, C'est par moy que le Roy a esté remis en son Royaume, Per me, vel opera mea Rex in regnum restitutus est. Tu seras restabli en la grace des Capitaines par moy, Interuentu meo in gratiam cum ducibus exercitus redibis. Mais quand elle est precedée de cette particule De, comme, De par moy, elle signifie quelquesfois authorité et puissance, comme, On fait à sçavoir de par le Roy, Regis iussu, imperio atque authoritate edicitur. Qui est une clause ordinaire et usitée és cris et proclamations faictes au public par authorité du Roy ou de ses officiers, ayans droict de les faire faire, et aux lettres closes de sa majesté addressans à son subject, où du vray et ancien style des secretaires des commandemens (qu'on appelle maintenant secretaires d'Estat) elle doit estre mise en teste et ligne separée: Et quelquesfois cause effective, comme, Il a tant de grace et faveur de par le Roy, qu'il ne faudra oncques de venir grand, Tanta Regis beneficio, pollet gratia, vt liquido constet in magnatum ordinem eum facile euasurum. Et aucunesfois la personne dont une chose vient, comme, Voila des lettres de par vostre femme. Ce que plus usitéement on dit de la part de vostre femme, Ecce tibi ab vxore tua epistolam. Qui est ce que Platon en mainte sienne epistre dit par émou, para sou. parê Arkhutou. Et quand elle est en composition, elle parfait et meine à chef la signification du verbe ou nom ausquels elle est joincte par composition, et signifie accomplissement et plenitude de leur action, comme, parfaire, parachever, parfournir, parpayer, et semblables, qui signifient faire, achever, fournir, et payer jusques à bout. Laquelle energie est aussi en ladicte preposition Latine, Per, Peragere, Perficere, Persoluere.

Je vous fais à sçavoir de par le Roy, Regis verbis tibi significo. Liu. lib. 22.

Tu bailleras cecy au garçon de par moy, Puero hoc a me dabis, meo nomine dabis.

C'est de par moy, Ortum ex me, In causa ipse fui.

Il n'a point fait cela de par moy, Me impulsore haec non fecit, Impulsu, suasu meo non fecit.

Elle est pucelle de par moy, Integra a me virgo est. B. ex Terent.

De par vous, Vobis hortantibus, Monitu vestro.

Sçavoir de par aucun, Ex aliquo scire.

Vaincu par Scipion, A Scipione victus.

Estre trompé par son serviteur, Falli per seruum.

Par ainsi, c'est par ce moyen, en ceste maniere, Ita, hac via, his artibus. Comme, Parle au Senat: par ainsi tu sauveras ton ami du danger auquel il est, Verba fac in Senatu, hac arte amicum a periculo in quo versatur liberabis. Et quelquesfois signifie pour cette cause, Ob eam rem, ob id. comme, Les chemins sont pleins de voleurs, par ainsi si tu me crois, tu n'yras point en voyage, Itinera a latronibus obsidentur, quapropter, si mihi fidem habes peregre non abibis.

Paravant, Ante, Antea, Antehac, Olim.

Faire comme paravant, Ad ingenium redire.

Paravant que Jupiter fust nul, etc. Ante Iouem nulli subigebant arua coloni.

Paravant qu'il eust fait ceci, Ante hoc factum.

Tu me sembles plus beau que paravant, ou que par cy devant, Formosior videre mihi quam dudum.

De par Dieu, Optimis ominibus. B. ex Cic.

De par Dieu soit, Sane quidem. B. ex Cic.

Commencer son disner par boire, A potu prandium incipere.

Par ou, Qua.

Par cy, par là, Passim, Hac atque illac.

Par cy, par là, et non point tout à une fois, Disperse.

Par cy devant, Ante, Antea, Antehac, Olim, Vsque antehac.

Les temps par cy devant, Priora tempora.

Il pense qu'il le fera par cy apres, Deinde facturum autumat.

Par devant et par derriere, A fronte et a tergo.

Faire quelque chose par devant toutes autres, Praeuerti aliquid rebus omnibus.

Jamais homme ne l'aura par devant cetuy-là que je veux, Nunquam quisquam illam habebit potius, quam ille quem ego volo, Nemo illum hac in re anteuertet.

Par derriere, A tergo.

Par dessus, Desuper.

Il t'a creé par dessus tout les autres comme le plus suffisant, Ex consularibus te creauit potissimum.

Le par dessus qu'on donne outre le poids, nombre, ou mesure, Auctarium.

Par delais, Per dilationes.

Il a tout perdu par estre trop doulx et gratieux, Per comitatem omnia disperdidit.

Par fois, Alterna vice, Quandoque.

Par jour et par nuict, c'est de jour et de nuict, Diu ac noctu, Jour et nuict, comme ils cheminerent par jour et par nuict, pour y arriver. Selon cette signification, l'on dit aussi Par temps de paix, Par temps de guerre, Pace bellove vigente. c. en temps de paix ou de guerre, et Par temps de pluye, ou par temps pluvieux, Par monts et par vaux, c'est par tout (qu'on dit en mesme sens Par mer et par terre) comme, Je l'ay cherché par monts et vaux, Vbicunque illum indagatus sum. Nihil terrarum non indagatum reliqui, Nihil non indagine cinxi. Qui semble estre une metaphore tirée des veneurs.

Par mer et par terre, Terra marique. comme, Il l'a assailli par mer et par terre, Terra marique aggressus est. Liu. lib. 23.

Par luy, ces deux dictions construictes avec un verbe, signifient luy, en sa personne, Ipse. comme, Il a jouy dix ans de cette maison, tant par luy, que par ses predecesseurs, Edes decennio tam ipse, quam maiores ipsius possederunt. Ainsi dit-on, Je l'ay visité, tant par moy que par mes serviteurs, Hominem inuisi tam ipse quam eo missis pueris meis.

Par là, Illac.

Par là où tu es, Istac.

Feru par le flanc, Ab latere ictus.

Par les carrefours, Per compita.

Par maniere de parler, Vt ita dicam.

Par moy, voyez Par luy.

Par quelques paroles certaines et solennelles, Certis quibusdam verbis.

Par commune voix, Vulgo homines illud requirunt.

Parce qu'ils sont assis, Tamen hoc quod sedent.

Par tel si, Obsequar voluntati, cum eo, ne, etc.

Par trop, Immodice, Immoderate.

Par tout, Passim vulgo, Vbique.

On dit par tout, Vulgo dicitur, vel dici solet.

Je l'avoy ouy dire par tout à un chacun, Vulgo audieram.

La loüange de Pompée est espanduë par tout, Late longeque diffusa est laus Pompeij.

Par tout où il me trouve, il parle à moy, Vsquequaque mihi loquitur.

Next page


PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.