RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 1:541
Il y avoit chez les anciens Juifs une autre espece
d'apôtres: c'étoient des officiers qui avoient en département
une certaine étendue de pays, dans lequel
on les envoyoit en qualité d'inspecteurs ou de
commissaires, afin d'y veiller à l'observation des
lois, & percevoir les deniers levés pour la réparation
du temple ou autres édifices publics, & pour
payer le tribut aux Romains. Le code Théodosien,
Lib. XIV. de Judoeis, nomme apôtres ceux qui ad exigendum
aurum atque argentum à patriarchâ certo tempore
diriguntur. Les Juifs appellent ces préposés schelihhin, envoyés ou messagers. Julien l'apostat qui
vouloit favoriser les Juifs pour s'en servir à la destruction
du Christianisme, leur remit l'apostolat,
Ces apôtres étoient subordonnés aux officiers des synagogues, qu'on nommoit patriarches, de qui ils recevoient leurs commissions. Quelques auteurs observent que S. Paul avant sa conversion, avoit exercé cet emploi, & qu'il y fait allusion dans l'endroit de l'épître aux Galates, que nous avons cité au commencement de cet article, comme s'il eût dit: Paul qui n'est plus un apôtre de la synagogue, ni son envoyé pour le maintien de la loi de Moyse, mais à présent un apôtre, un envoyé de Jesus - Christ. S. Jerôme admet cette allusion à la fonction d'apôtre de la synagogue, sans insinuer en aucune maniere que S. Paul en eût jamais été chargé.
Ces sortes de lettres étoient aussi en usage dans les Cours ecclésiastiques.
Mais ces apôtres là ont été abrogés tant en Cour laïque, qu'en Cour ecclésiastique.
On appelloit encore apôtres les lettres dimissoires
qu'un Evêque donnoit à un laïque ou à un clerc,
pour être ordonné dans un autre Diocèse. Voyez
Avicenne en fut l'inventeur; on l'appelle autrement
unguentum Veneris: les principaux ingrédiens
sont la cire, la térébenthine, la résine, la gomme
ammoniaque, le liban, le bdellium, la myrrhe, le
galbanum, l'opopanax, les racines d'aristoloche, le
verd - de - gris, la litharge, l'huile d'olive. Voyez
Cet onguent est un excellent digestif, détersif, & un grand vulnéraire. (N)
L'altérant est une infusion qui change les humeurs. Le purgatif les évacue.
L'apozeme se compose de simples cuits ou infusés ensemble. L'on met d'abord le bois, les racines, ensuite les écorces, & après les herbes ou feuilles, puis les fruits, & en dernier lieu les semences & les fleurs. L'infusion de ces simples se fait dans l'eau de fontaine ou de riviere; on ne regle pas la quantité de l'eau, mais on la laisse à la prudence de l'Apothicaire.
Les apozemes s'ordonnent ordinairement pour trois ou quatre doses, & à chacune on ajoûte deux gros de sucre ou de sirop, selon que la maladie l'exige.
Chaque dose doit être de quatre ou six onces. On la diminue de moitié pour les enfans.
L'usage des apozemes est de préparer les humeurs à la purgation, de les délayer, détremper & diviser pour les rendre plus fluides, & emporter les obstructions que leur épaississement auroit engendrées dans les petits vaisseaux.
Les apozemes doivent donc varier selon les indications que le Medecin a à remplir: ainsi il en est de tempérans & rafraîchisians, de calmans & adoucissans, d'incrassans & empâtans, d'apéritifs, de diurétiques, d'emménagogues, d'antipleurétiques. C'est ainsi que les Anciens ordonnoient des apozemes rafraîchissans pour la bile échauffée, acre, subtile & brûlée, qui causoit un désordre dans les maladies aiguës & dans les fievres putrides.
Apozeme tempérant. Prenez racines de chicorée, d'oseille & de buglose, de chacune une once; feuilles de chicorée, de laitue, de pourpier & de buglose, de chacune une poignée; raisins mondés, une once; orge mondé, une pincée; fleurs de violette & de nimphéa, de chacune une pincée: vous ferez d'abord bouillir les racines dans trois chopines d'eau réduites à pinte; & sur la fin vous ferez infuser les feuilles avec semences & les fleurs. Cet apozeme est des plus composés; il est cependant fort tempérant. Pour le rendre plus agréable, on ajoûtera sur chaque dose du sirop de nimphéa & de grenade, de chacune deux gros; du sel de prunelle, un gros.
Apozeme délayant & humectant. Prenez racines de
chien - dent, de caprier, de fraisier & de petit - houx,
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.