Nicot, Thresor de la langue francoyse
Previous page
Page 411
et clabauder, font un tumulte, bruit et rumeur bien grande, qui sont
les effects d'une Emeute ou Esmeute,
mezenge
Mezenge, f. penacut. Asilus oistos
Budaeo vocatur etiam Atricapilla,
et Melancoryphos, Parus.
mezereon
Mezereon, Une herbe qu'on appelle
ainsi, Chamelaea.
miauler
Miauler, neutr. penacut. C'est le cri d'un
chat.
miaulement
Miaulement.
miche
Miche, f. penac. Hemiartium. Artidium. B.
micheval
Micheval, m. acut. Centaurus.
micourber
Se Micourber, id est, se courber à
demi.
midi
Midi, m. acut. a Medius et dies. Hinc multi dicunt
Mi-jour, comme
Minuict, Meridies.
Le midi, Medius dies.
A midi, Meridiano.
Qui est ou se fait devant le midi, Antemeridianus.
Qui se fait apres midi, Postmeridianus, vel Pomeridianus.
Le vent de midi, Auster austri.
Vens qui viennent du vent de midi, Austrini flatus.
Region qui est vers le midi, Australis regio.
mie
Mie, penac. Ores est nom feminin, et signifie
tout ce qui est enclos de
la crouste du pain, Mica panis. Ores est adverbe renforceant la
particule
negative qui le precede (car il n'est onc usurpé sans autre adverbe negatif
mis ou devant) comme, Il n'est mie homme de bien, Nullo pacto
probus homo est. Comme si l'on disoit, Ne probitatis quidem
vlla mica in eo est. Il ne viendra mie, Minime gentium veniet.
Non mie que je vueille qu'il m'obeisse, Non quidem quod eum mihi
obsequentem velim. Aucuns estiment que estant adverbe, il vienne
de cet adverbe Latin Minime. Mais ne fait: ains en toutes ses
significations
vient de ce mot Latin Mica. Et comme Mica envers les Latins
signifiant proprement cette papillote argentée qui a un esclat de lueur
parmi le sable, est usité aussi pour la mie du pain, à cause de sa blancheur
au pris de la crouste, qui est arse et tannée de la chaleur du four: ainsi
par la mesme raison le François appelle Mie le mol du pain qui est entouré
de la crouste, dont procede qu'en aucuns païs du Royaume de France
on appelle Miche, ce pain parfaictement blanc, qui est pour les chanoines,
qu'on appelle autrement pain de chapitre: Et és villages de la France
Miche est appelé le pain qui est moindre, moins brun, et plus delicat à
manger, que le grand pain fait en tourte. Entre les Latins Mica se
prend
pour le menu desbris d'une chose brisable et esmiable, disans: iceux
Latins,
Thuris mica, Mica salis, Auri mica. Et le François dit esmier,
In micas redigere, ac confringere. Et par diminutif miette de pain
quand la mie est froissée et brisée en petites parties: combien que ce
diminutif
Miette se prend en François pour tout menu desbris de pain, soit
de la mie, ou de la crouste, ou bien il vient de cette negative, oumê Grecque.
miel
Miel, m. monosyl. Mel.
Du miel celeste, Manna.
Vaisseaux à mettre miel, Vasa mellaria.
Celuy qui a le gouvernement des mouches à miel, et du miel aussi,
Mellarius,
Meliturgus.
Le lieu où l'on nourrit mouches à miel, Mellarium.
Miel fait par les mouches à miel de la fleur des deux sortes de thyms,
blanc
et noir, Bithymum.
Le miel ou matiere pour iceluy faire, prinse des arbres, herbes et
fleurs,
Melligo melliginis.
Miel prins par les mouches à miel des fleurs des forests, Nemorense
mel.
Le miel provenant des mouches qui vivent de thym, Mel thymosum.
Ouvrage de miel, Opus mellificum.
L'art de faire miel, Mellificium.
Un bournal et rayon de miel, Fauus faui.
Quand on cueille le miel, Mellatio, Vindemia mellis.
Qui est de miel, Melleus.
Doux comme miel, Mellitus.
Qui a le goust de miel, Melleus.
Qui ressemble au miel, Melleus.
Faire du miel, Mellificare.
¶ Mon miel, Mel meum. Une maniere de blandissement.
mielleux
Mielleux. Voix mielleuse, id est, douce comme
miel, Mellea vox.
Mielleuse eloquence. Ronsard.
mielleusement
Mielleusement, id est, doulcement.
Ronsard.
mien
Mien, Meus.
Je n'ay rien mis de nouveau du mien, De meo nihil nouum apposui.
Il est des miens, In aere meo est.
miettes
Miettes, a Micis, vel Miculis.
Miettes, os, et toutes telles choses qui chéent de la table, Analecta
analectorum
Qui recueille ou ballie les miettes, Analectes
analectae.
mieux
Mieux. Semble plus raisonnable d'escrire
mieus, Melius. Ces deux vocables
sont composez de mesmes lettres.
Il vaut mieux faire cela, Satius est illud facere.
Au mieux faire, ou aller, Au mieux venir, Vt omnes dij adiuuent. B.
ex Cic.
A qui mieux, mieux, Certatim.
J'aime mieux, Malo.
J'aimerois mieux, Magis vellem, Malim.
Je l'aime mieux que de le perdre, Magis lubet, quam perdere.
Qui a commencé à ce porter un peu mieux, Qui meliusculus esse coepit.
La chose commence à se porter mieux que je ne pensoy, Incipit res
melius
ire quam putaram.
Quand tu te portois un peu mieux, Quum meliuscule tibi esset.
Sçavoir mieux l'affaire, Rectius rem tenere.
Il n'y a personne qui te serve mieux à faire tout ceci, Ad omnia haec
magis
ex vsu tuo nemo est.
Souper mieux, Rectius coenare.
Il vaut mieux mourir que vivre meschamment, Mori satius est, quam
turpiter viuere.
Que faisons nous maintenant? G. Il vaut mieux que nous nous en
retournions,
Quid nunc agimus? G. quin redeamus.
Faites du mieux et du pis que vous pourrez, Huc et illuc vos versate.
Bud. ex Cic.
mignard
Mignard en paroles, Blandiloquentulus.
mignarder
Mignarder.
mignardement
Dire mignardement, Blande dicere.
mignardise
Mignardise, Blandimentum.
mignon
Le grand Mignon du Roy, Pullus
Iouis. B. ex Festo.
C'est son mignon, Delicias esse suas dicit B. ex Cic.
Les mignons du Roy, Primae authoritatis aulici, vel Primi fastus.
Budaeus.
Les mignons et gouverneurs du Roy, Homines a latere Regis. Bud.
ex Liu.
C'estoient ses mignons, il les traittoit doulcement et supportoit,
Caesar
semper Heduorum ciuitati praecipue indulsit. B. ex Caes.
Son mignon, Rubrium delicias suas parum laute diuersari dicit.
Bud. ex Cic.
Ma mignonne, Tulliola deliciae meae. B. ex Cic.
mignonneté
Mignonneté, Lenocinium, Elegantia, Concinnitas.
mignonnement
Mignonnement vestu, Laute vestitus, vel
eleganter.
Fait bien mignonnement, Scite factum et venuste.
mignot
Il a tousjours esté son mignot, Hic eximius illi fuit,
Eximium illum
semper habuit. B.
mignoter
Mignoter.
mignotises
Mignotises, Deliciae B. ex Catul.
mignotement
Mignotement, Indulgentia. B. ex Quintil.
migraine
Migraine, f. penac. Est un vocable extraict
du Grec, hêmikraina, ou
hêmikrania. Hemicraena, ou Hemicrania. Non par apherese
de la
lettre hê, ains par presque semblable composition
Françoise, disant le
François Miparti pour demi parti, et à michemin, pour à demi chemin.
Et signifie une espece de maladie laquelle fait douloir la moitié de
la teste, Semicaluaria, si ainsi dire se peut, et de ce mipartiment
prend
son nom de Migraine, car hêmi signifie Semi en
Latin, Demi en François
et kranion, Caluaria, Calvaire, ou test de la teste.
Qui est malade de la migraine, Hemicranicus.
Une migraine, Malum granatum seu punicum.
Migraine aussi est un poisson dict Vrsus marinus: sic autem
vulgo dicitur, quia et figura et colore valde refert malum
punicum.
mi-jour
Mi-jour, voyez Midi.
mil
Mil, ou Millet, Milium,
C'est une espece de bled.
milan
MILAN, Vrbs Insubriae, Mediolanum.
milannois
Milannois, Mediolanensis, Insuber.
milan
Un Milan, Miluus. vel Miluius.
Plumes de milan, Miluinae plumae.
milieu
Milieu, a Medius et locus.
Qui est au milieu, Medianus, Medius.
Milieu de quelque chose que ce soit, Vmbiculus, Meditullium.
Le milieu de la ville, Meditullium.
La riviere passe au milieu, ou par le milieu de la ville, Medio oppido
fluit. Liu. lib. 23.
Le fin milieu, comme, Je l'ay fiché au fin milieu, In ipsissimo
meditullio
defixi. Au fin milieu de la rouë, In ipso centro. Car cette
particule
Fin importe expression exacte du mot milieu.
Le poinct du milieu de toutes choses, Centrum.
La mere de la fille est au milieu, et devant vos yeux, Mater virginis
in
medio est.
Couper par le milieu, Interscindere.
Estre au milieu, et entre deux, Interesse.
Qui est au milieu de la terre, Mediterraneus.
Il l'a mise au milieu, Mediam locauit.
Prendre une femme par le milieu du corps, Mediam mulierem complecti.
Rompre par le milieu, Interrumpere.
Next page
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.