RECHERCHE | Accueil | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 346
A jeun, ou Jun, Ieiunus.
Ne à jeun, ne apres manger, Neque ieiuno, neque coenato vomendum est. B. ex Celso.
Qui est à jeun, Ieiuni oris saliua.
Estre malade de jeuner, Laborare ieiunio.
Un jeune fils depuis douze ans jusques à vingt et un, Adolescens.
Un petit jeune fils, Adolescentulus.
Une petite jeune fille, Adolescentula.
Le plus jeune et le puisné, Minor filius.
Qui estoit un peu plus jeune, Paulo aetate posterior.
Le plus jeune de tous, Minimus natu.
Jeune de meurs, Adolescens moribus.
Estre trop jeune pour faire quelque chose, Per aetatem non posse.
De son jeune aage, Ineunte aetate.
Estant encore jeune, Teneris adhuc annis.
Qui appartient à jeunes gens, Iuuenilis.
A la façon de jeunes gens, Iuueniliter.
Une assemblée de jeunes gens, Iuuentus.
Jeunes Advocats, Sacramento rogati tyrones. B.
Cependant que le temps de ma jeunesse s'y est addonné, Dum aetatis tempus tulit.
Jeunesse qui n'arreste en place, Vaga iuuentus.
Toute la jeunesse ensemble, Cuncta pubes.
Jeunesse est plus subjecte à maladie, Acutis morbis adolescentia magis patet.
Addonné aux plaisirs de jeunesse, Affinis rerum quas fert adolescentia.
A quoy la jeunesse s'addonne, Quae fert adolescentia.
Entre la jeunesse, Studiis militaribus apud iuuentutem obsoletis.
De jeunesse, A tenero, et A teneris, Sub. annis, Ab iuuenta.
Par jeunesse commettre quelque faute, Tyrocinio aetatis labi.
Sur la fin de sa jeunesse il fut, etc. Extrema pueritia miles fuit Imperatoris.
Passer jeunesse en prenant ses plaisirs, Indulgere aetatulae. B. ex Suet.
Apprendre de jeunesse, A paruis discere.
Ils enseignent à la jeunesse beaucoup de choses de la nature des choses, Multa de rerum natura iuuenturi tradunt.
Pardonner à la jeunesse de quelqu'un, Adolescentiae alicuius remittere.
Prenez garde à la jeunesse, Intuemini paulisper animis iuuentutem.
Je n'ignore point, je sçay bien, Non ignoro, Haud mihi sum falsus, Non me latet, Fugit, Praeterit, Non clam me est, Non sum inscius, Non sum nescius.
Par l'ignorance des gens qui estoient en ce temps la, Inscitia temporum.
Qui n'est ignorant de rien, Nulla in re peregrinus, atque hospes.
Un homme ignorant le fait de plaidoirie, Qui ne sçait que c'est de plaider, Homo rerum forensium insolens. B.
Il, ab Ille, Is, Ipse, Ipsum, Illud.
Il est ainsi, Sic est.
Il faut, Oportet.
Il ne s'en faut rien que je ne soye miserable, Nihil abest quin sim miserrimus.
Ou est il? Vbi is est?
C'est bien d'adventure s'il n'est en la maison, Mirum ni domi sit.
Je m'enquerray s'il y a point aucun qui cognoisse le jeune compagnon, Percontabor ecquis adolescentem nouerit.
Je demande s'il y a point aucunes lettres, Quaero ecquid literarum.
Je luy demande s'il veut rien mander, Rogo num quid velit.
On ne sçait s'il retournera aujourd'huy, Numquid redeat incertum hodie.
Par illec, Illac.
Assemblées illicites, Coitiones. B.
Image et semblance ou representation de quelque chose, Idolum idoli.
Image et semblance d'aucun, Imago imaginis.
Une statue et image de pierre ou de bois, Statua.
Image donnée pour ramentevoir quelque chose à ceux qui viendront apres nous, Prodita imago ad memoriam posteritatis.
Image enlevée, Simulachrum, Monimentum, Imago eminens.
¶ Images, Signa.
Petites images enlevées faites de bois, Sigilla putealia.
Faire quelques images enlevées sur vaisselle d'or ou d'argent, Sigillare.
Petites images d'os, que les anciens offroyent à Saturne pour leurs pechez, et les pechez de leurs gens, Oscilla.
Petites images de paste, laides et difformes Maniae.
Images si semblables à la personne qu'on ne sçauroit discerner l'image d'avec la personne, Effigies indiscretae.
Miroir où on void beaucoup d'images et semblances, Speculum imaginosum.
Tailleur d'images enlevées et semblables, Fictor, Statuarius.
Imaginer veoir aucun, Aliquem mente conspicere.
Imaginer en son esprit quels sont les Dieux, Informare Deos coniectura.
Penser et imaginer en son esprit la forme et semblance de quelque chose, Depingere cogitatione, Animo fingere.
Il imagine son ennemy, comme s'il estoit desja venu, Spe iam percipit hostem.
A ce qu'on peut imaginer,
Imagination rude, qui n'est pas du tout façonnée, Informatio.
L'imagination et fantasie du peuple, Populi sensus. B. ex Cic.
Imitatrice, Imitatrix.
Next page