RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 5:820
Personne n'a mieux réussi dans ce genre que Bernard Picart. Ses épithalames sont les morceaux les plus gracieux & les plus estimés de ce maître. Dict. de Peint.
Cependant on a lieu de leur reprocher d'être quelquefois
si recherchés en allégories, qu'ils sont inintelligibles;
mais en général les pensées en sont belles
& pleines de noblesse; d'ailleurs la netteté & la propreté
du travail caractérisent toûjours ce célebre
artiste. On ne fait plus aujourd'hui que recopier en
Hollande les estampes de cet habile maître, avec
quelques legers changemens dans les attibuts, pour
fournir les épithalames de commande; & encore la
mode en est presque passée, parce que tout ce qui
est de mode passe très - vîte. Article de M. le Chevalier
L'usage a exclu cependant les emplâtres & les onguens
de la classe des épithèmes, qui ne comprend que
les remedes extérieurs appliqués sous forme liquide,
sous forme seche, & sous forme de bouillie. Les épithèmes des deux premieres especes sont beaucoup plus
connus sous le nom de fomentation, voyez
Les fomentations appliquées sur le coeur ou sur le
foie, sont spécialement désignées par le mot d'épithème, qui est presque oublié dans cette acception
même, comme l'emploi des secours de ce genre.
Voyez
Le sachet, la cucuphe, & la demi - cucuphe, le frontal, l'écusson, &c. sont des especes d'épithèmes secs. Voyez ces articles. (b)
Encore si pour rinier, dans sa verve indiscrete, Ma muse au moins souffroit une froide épithete. Boil. Sat.
M. l'abbé Girard n'a point fait d'observation sur la différence qu'il y a entre épithete & adjectif. Il semble que l'adjectif soit destiné à marquer les propriétés physiques & communes des objets, & que l'épithete désigne ce qu'il y a de particulier & de distinctif dans les personnes & dans les choses, soit en bien, soit en mal: Louis le Begue, Philippe le Hardi, Louis le Grand, &c. c'est en partie de la liberté que nos
Quand le simple adjectif ajoûté à un nom commun ou appellatif le fait devenir nom propre, alors cet adjectif est un épithete: urbs, ville, est un nom commun: mais quand on disoit magna urbs, on entendoit la ville de Rome.
Te canit agricola, magnâ cùm venerit urbe. Tibul. l. I. el. 7.
Tous les adjectifs qui sont pris en un sens figuré, sont des épithetes; la pâle mort, une verte vieillesse, &c.
Les adjectifs patronymiques, c'est - à - dire tirés du
nom du pere ou de quelqu'un des ayeux, sont des
épithetes; Telamonius Ajax, Ajax fils de Télamon. Il
en est de même des adjectifs tirés du nom de la patrie: c'est ainsi que Pindare est souvent appellé le
poëte thebain, poeta thebanus; Dyon syracusanus,
Dyon de Syracuse, &c. Souvent les noms patronymiques
sont employés substantivement par antonomase,
On doit user avec art des épithetes ou adjectifs;
on ne doit jamais ajoûter au substantif une idée accessoire,
déplacée, vaine, qui ne dit rien de marqué.
Les épithetes doivent rendre le discours plus énergique. M. de Fénelon ne se contente pas de dire, que
l'orateur, comme le poëte, doit employer des figures, des
images, & des traits; il dit qu'il doit employer des figures
Les épithetes qui ne se présentent pas naturellement, & qui sont tirées de loin, rendent le discours froid & ennuyeux. On ne doit jamais se servir d'epithetes par ostentation; on n'en doit faire usage que pour appuyer sur les objets sur lesquels on veut arrêter l'attention. (F)
L'épitoge ne nous est pas inconnu. C'est ainsi qu'on appelloit le chaperon que les présidens - à - mortier & le greffier en chef du parlement, portoient autrefois sur la tête dans les grandes cérémonies, & qu'ils ne portent plus que sur l'épaule.
On reproche souvent aux auteurs d'épitome, que
leur travail occasionne la perte des originaux. Ainsi
on attribue à l'épitome de Justin, la perte de l'histoire
universelle de Trogue Pompée; & à l'abregé de Florus, celle d'une grande partie des décades de Tite - Live. Voyez les raisons sur lesquelles est fondé ce reproche,
au mot
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.