RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Page 1:319
On attribue à sa racine, à son écorce, à sa moelle, à sa feuille, au suc de ses rejettons, une si grande quantité de propriétés, que les hommes ne devroient point mourir dans un pays où il y auroit une douzaine de plantes de cette espece, si on en savoit faire usage. Mais je ne doute point que ceux qui habitent ces contrées éloignées, ne portent le même jugement de nos plantes & de nous, quand ils lisent les vertus merveilleuses que nous leur attribuons.
A cette fête, ils sacrifioient une jeune vacbe, une
truie, ou une brebis, après l'avoir promenée trois
fois autour du champ; ce qui fit donner à cette fête
le nom d'ambarvales, lequel est dérivé
Du nom des animaux qu'on sacrifioit en cette fête,
on la nommoit aussi suovetauriles, suovetaurilia. Voyez
Le carmen ambarvale, étoit une priere qui se faisoit en cette occasion, dont Caton nous a conservé la formule, ch. cxxxxj. de re rustica.
Les Prêtres qui officioient à cette solennité, s'appelloient
Fratres orvales. Voyez
Cette fête se célébroit deux fois l'année, à la fin de Janvier, ou selon quelques Auteurs, au mois d'Avril, & pour la seconde fois au mois de Juillet; mais on n'a rien de certain sur le jour auquel elle étoit fixée. (G)
Le P. Daniel dit que c'étoit la coûtume, sous les premiers Rois de France, d'envoyer ensemble plusieurs ambassadeurs qui composoient une espece de conse il: on observe encore quelque chose d'assez semblable à cela dans les traités de paix. L'ambassade de France à Nimegue, pour la paix, étoit composée de trois Plénipotentiaires; celle de Munster de deux, &c.
L'histoire nous parle aussi d'ambassadrices; M
Ce mot vient de ambasciator, terme de la basse
latinité, qui a été sait de ambactus, vieux mot emprunté
du Gaulois, signifiant serviteur, client, domestique ou officier, selon Borel, Ménage, & Chifflet
d'après Saumaise & Spelman: mais les Jésuites d'Anvers, dans les act. Sanct. Mart. tom. II. pag. 128. rejettent
cette opinion. parce que l'ambact des Gaulois
avoit cessé d'être en usage long - tems avant qu'on
se servît du mot Latin ambascia: cependant cela n'est
pas strictement vrai, car on trouve ambascia dans la
loi Salique, tit. 19, qui s'est fait d'ambactia, en prononçant
le t comme dans actio, & ambactia vient
d'ambactus, & ce dernier d'ambact. Lindenbroeg le
dérive de l'Allemand ambacht, qui signifie oeuvre,
comme si on se loüoit pour faire quelque ouvrage
ou légation: Chorier est du sentiment de Lindenbroeg au sujet du même mot, qui se trouve dans la
loi des Bourguignons. Albert Acharisius en son Dictionnaire Italien, le dérive du Latin ambulare, mar<pb->
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.