RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
Dans l'article
A la fin de l'article
A l'article
Je suis fort étonné, &c.
A l'article
A l'article
A l'article
A l'article
A l'article
Ibid. lig. 24, après ces mots du Val - de - Grace, ajoûtez du Palais - royal.
A l'article
Dans la même page, col. 2, lig. 1, au lieu de ces mots dont nous avons un excellent traité du Jardinage, mettez qui a dessiné les planches de l'excellent traité du Jardinage de M. d'Argenville, dont il e't parlé dans le Dilcours Préliminaire, p. xlij.
A la fin d'
A l'article
A l'article
A l'article
A la fin de l'article
A la fin de l'article
N. B. Un mal entendu, qui n'aura pas lieu dans
ce volume & dans les suivans, est cause que dans le
premier volume la lettre de M. l'abbé Yvon se trouve
aux articles
B, s. m. (Gramm.) c'est la seconde lettre de l'alphabet dans la plûpart des langues, & la premiere des consonnes.
Dans l'alphabet de l'ancien Irlandois, le b est la premiere lettre, & l'a en est la dix - septieme.
Les Ethiopiens ont un plus grand nombre de lettres que nous, & n'observent pas le même ordre dans leur alphabet.
Aujourd hui les maîtres des petites écoles, en apprenant à lire, font prononcer be, comme on le prononce dans la derniere syllabe de tom - be, il tombe: ils fout dire aussi, avec un e muet, de, fe, me, pe; ce qui donne bien plus de facilité pour assembler ces lettres avec celles qui les suivent. C'est une pratique que l'auteur de la Grammaire générale du P. R. avoit conseillée il y a cent ans, & dont il parle comme de la voie la plus naturelle pour montrer à lire facilement en toutes sortes de langues; parce qu'on ne s'arrête point au nom particulier que l'on a donné à la lettre dans l'alphabet, mais on n'a égard qu'au son naturel de la lettre, lorsqu'elle entre en composition avec quelqu'autre.
Le b étant une consonne, il n'a de son qu'avec
une voyelle: ainsi quand le b termine un mot, tels
que Achab, Joab, Moab, Oreb, Job, Jacob, après avoir
formé le b par l'approche des deux levres l'une contre
l'autre, on ouvre la bouche & on pousse autant
d'air qu'il en faut pour faire entendre un e muet, &
ce n'est qu'alors qu'on entend le b. Cet e muet est
beaucoup plus foible que celui qu'on entend dans
syllabe, Arabe, Eusebe, globe, robbe. V.
Les Grecs modernes, au lieu de dire alpha, beta, disent alpha, vita: mais il paroît que la prononciation qui étoit autrefois la plus autorisée & la plus générale, étoit de prononcer beta.
Il est peut - être arrivé en Grece à l'égard de cette
Eusebe, au livre X. de la Préparation évangéiique, ch. vj. dit que l'alpha des Grees vient de l'aleph des Hébreux, & que beta vient de beth: or il est évident qu'on ne pourroit pas dire que vita vient de beth, sur - tout étant certain que les Hébreux ont toûjours prononcé beth.
Eustathe dit que
Saint Augustin, au liv. II. de Doct. christ. dit que ce mot & ce son beta est le nom d'une lettre parmi les Grecs; & que parmi les Latins, beta est le nom d'une herbe: & nous l'appellons encore aujourd'hui bete ou bete - rave.
Juvenal a aussi donné le même nom à cette lettre:
Belus, pere de Ninus, roi des Assyriens, qui fut
adoré comme un dieu par les Babyloniens, est appellé
Enfin le mot alphabetum dont l'usage s'est conservé jusqu'à nous, fait bien voir que beta est la véritable prononciation de la lettre dont nous parlons.
On divise les lettres en certaines classes, selon les parties des organes de la parole qui servent le plus à les exprimer; ainsi le b est une des cinq lettres qu'on appelle labiales, parce que les levres sont principalement employées dans la prononciation de ces cinq lettres, qui sont b, p, m, f, v.
Le b est la foible du p: en serrant un peu plus les levres, on fait p de b, & fe de ve; ainsi il n'y a pas lieu de s'étonner si l'on trouve ces lettres l'une pour l'autre. Quintilien dit que quoique l'on écrive [p. 2]
Dans les anciennes inseriptions on trouve apsens pour absens, pleps pour plebs, poplicus pour publicus, &c.
Cujas fait venir aubaine ou aubene d'advena, étranger, par le changement de v en b: d'autres disent aubains quasi alibi nati. On trouve berna au lieu de verna.
Le changement de ces deux lettres labiales v, b,
a donné lieu à quelques jeux de mots, entr'autres à
ce mot d'Aurélien, au sujet de Bonose qui passoit sa
vie à boire: Natus est non ut vivat, sed ut bibat. Ce
Bonose étoit un capitaine originaire d'Espagne; il se
fit proclamer empereur dans les Gaules sur la fin du
III
Outre le changement du b en p ou en v, on trouve
aussi le b changé en f ou en
Plutarque remarque que les Lacédémoniens changeoient
le
On pourroit rapporter un grand nombre d'exemples parcils de ces permutations de lettres; ce que nous venons d'en dire nous paroît suffisant pour faire voir que les réflexions que l'on fait sur l'étymologie, ont pour la plûpart un fondement plus solide qu'on ne le croit communément.
Parmi nous les villes où l'on bat monnoie, sont distinguées les unes des autres par une lettre qui est marquée au bas de l'écu de France. Le B fait connoître que la piece de monnoie a été frappée à Roüen.
On dit d'un ignorant, d'un homme sans lettres, qu'il ne sait ni a ni b. Nous pouvons rapporter ici à cette occasion, l'épitaphe que M. Menage fit d'un oertain abbé:
Ci - dessous git monsieur l'abbé Qui ne savoit ni a ni b; Dieu nous en doint bientôt un autre Qui sache au moins sa patenôtre. (F)
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.