ENCYCLOPÉDIE OU DICTIONNAIRE RAISONNÉ
DES SCIENCES, DES ARTS ET DES MÉTIERS

RECHERCHE Accueil Mises en garde Documentation ATILF ARTFL Courriel

Previous article

ANTIPTOSE (Page 1:514)

ANTIPTOSE, s. f. figure de Grammaire par laquelle, dit - on, on met un cas pour un autre, comme lorsque Virgile dit, AEn. V. v. 451. It clamor coelo, au lieu de ad coelum. Ce mot vient de A'NTI\, pour, & de WTW=SI, cas. On donne encore pour exemple de cette figure, Urbem quam statuo vestra est, AEn. L. l. v. 573, urbem au lieu de urbs. Et Térence au prologue de l'Andrienne dit: Populo ut placerent, quas fecisset fabulas, au lieu de fabuloe. On trouve aussi, Venit in mentcm illius diei pour ille dies. Mais Sanctius, liv. IV. & les Grammairiens philosophes, qui à la vérité ne font pas le grand nombre, & même la méthode de P. R. regardent cette prétendue figure comme une chunere & une absurdité qui détruiroit toutes les regles de la Grammaire. En effet les verbes n'auroient plus de régime certain; & les écoliers qu'on reprendroit pour avoir mis un nom à un cas, autré que celui que la regle demande, n'auroient qu'à répondre qu'ils ont fait une antiptose. Figura hoec, dit Sanctius, liv. IV. c. xiij. latinos canones excedere videtur; mhil imperitius; quod figmentum si esset verum, frustra quoereremus quem casum verba regerent.

Nous ne connoissons d'autres figures de construction que celles dont nous parlerons au mot Construction.

Le même fonds de pensée peut souvent être énoncé de différentes manieres: mais chacune de ces manieres doit être conforme à l'analogie de la langue. Ainsi l'on trouve urbs Roma par la raison de l'identité: Urbs est alors considéré adjectivement, Roma quoe est urbs; & l'on trouve aussi urbs Romoe, in oppido Antiochioe. Cic. Butroti ascendimus urbem. Virg. Alors urbs est considéré comme le nom de l'espece; nom qui est ensuite déterminé par le nom de l'individu.

Parmi ces différentes manieres de parler, si nous [p. 515] en rencontrons quelqu'une de celles que les Grammairiens expliquent par l'antiptose, nous devons d'abord examiner s'il n'y a point quelque faute de copiste dans le texte; ensuite avant que de recourir à une figure aussi déraisonnable, nous devons voir si l'expression est assez autorisée par l'usage, & si nous pouvons en rendre raison par l'analogie de la langue. Enfin entre les différentes manieres de parler autorisées, nous devons donner la préférence à celles qui sont le plus communément reçùes dans l'usage ordinaire des bons Auteurs.

Mais expliquons à notre maniere les exemples ci - dessus, dont communément on rend raison par l'antiptose.

A l'égard de it clamor coelo; coelo est au datif, qui est le cas du rapport & de l'attribution, c'est une façon de parler toute naturelle; & Virgile ne s'en est servi que parce qu'elle étoit en usage en ce sens, aussi - bien que ad coelum ou in coelum. Ne dit - on pas aussi, mittere epistolam alicui, ou ad aliquem?

Urbem quam statuo vestra est, est une construction très - élégante & très - réguliere, qu'il faut réduire à la construction simple par l'ellipse; & pour cela il faut observer que le relatif qui, quoe, quod, n'est qu'un simple adjectif métaphysique; que par conséquent il faut toûjours le construire avec son substantif, dans la proposition incidente où il est: car c'est un grand principe de syntaxe, que les mots ne sont construits que selon les rapports qu'ils ont entr'eux dans la même proposition; c'est dans cette seule proposition qu'il faut les considérer, & non dans celle qui précede, ou dans celle qui suit: ainsi si l'on vous demande la construction de cet exemple trivial, Deus quem adoramus, demandez à votre tour qu'on en acheve le sens, & qu'on vous dise, par exemple, Deus, quem adoramus, est omnipotens; alors vous ferez d'abord la construction de la proposition principale Deus est omnipotens; ensuite vous passerez à la proposition incidente & vous direz, nos adoramus quem Deum.

Ainsi le relatif qui, quoe, quod, doit toûjours être considéré comme un adjectif métaphysique, dont le substantif est répété deux sois dans la même période, mais en deux propositions différentes; & ainsi il n'est pas étonnant que ce nom substantif soit à un certain cas dans une de ces propositions, & à un cas différent dans l'autre proposition, puisque les mots ne se construisent & n'ont de rapport entr'eux que dans la même proposition.

Urbem quam statuo, vestra est. Je vois là deux propositions, puisqu'il y a deux verbes: ainsi construisons à part chacune de ces propositions; l'une est principale, & l'autre incidente; vestra est, ou est vestra, ne peut être qu'un attribut. Le sens fait connoître que le sujet ne peut être que urbs: je dirai donc, hoec urbs est vestra, quam ube n statuo.

Par la même méthode j'explique le passage de Térence, ut fabuloe, quas fabulas fecisset, placerent populo. C'est donc par l'ellipse qu'il faut expliquer ces passages, & non par la prétendue antiptose de Despautere & de la foule des Grammatistes.

Pour ce qui est de venit in mentem illius diei, il y a aussi eliipse; la construction est memoria, cogitatio, ou recordatio hujus diei venit in mentem. (F)

Next article


The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Franšaise (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.

PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.