ENCYCLOPÉDIE OU DICTIONNAIRE RAISONNÉ
DES SCIENCES, DES ARTS ET DES MÉTIERS
Previous section
Bibles Ethiopiennes
(Page 2:226)
Bibles Ethiopiennes. Les Ethiopiens ont aussi
traduit quelques parties de la Bible en leur langue,
comme les Pseaumes, les Cantiques, quelques chapitres
de la Genese, Ruth, Joël, Jonas, Malachie,
& le nouveau Testament, qui ont été imprimés d'abord
séparément, puis recueillis dans la Polyglotte
d'Angleterre. Cette version a été faite sur le Grec
des Septante, peut - être même sur le Cophte, qui a
lui - même été pris des Septante. Le nouveau Testament Ethiopien, imprimé d'abord à Rome en 1548,
est très - inexact: on n'a pas laissé que de le faire passer
avec toutes ses fautes dans la Polyglotte de Londres.
Next section
The Project for American and French Research on the Treasury of the
French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et
Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division
of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic
Text Services (ETS) of the University of Chicago.
PhiloLogic Software, Copyright © 2001 The University of Chicago.