RECHERCHE | Accueil | Mises en garde | Documentation | ATILF | ARTFL | Courriel |
"37">
La disposition des rouleaux pour faire cette repartition est représentée dans la Figure.
ABREGER (Page 1:37)
ABREGER un Fief, terme de Jurisprudence féodale, synonyme à démembrer; mais qui se dit singulierement, lorsque le Seigneur permet à des Gens de main - morte de posséder des héritages qui en relevent. (H)
ABRÉVIATEUR (Page 1:37)
ABRÉVIATEUR, adjectif pris substantivement. C'est l'auteur d'un abregé. Justin abréviateur de Trogue Pompée nous a fait perdre l'Ouvrage de ce dernier. On reproche aux abréviateurs des Transactions Philosophiques, d'avoir fait un choix plûtôt qu'un abregé, parce qu'ils ont passé plusieurs mémoires, par la seule raison que ces mémoires n'étoient pas de leur goût. (F)
Abréviateur (Page 1:37)
Il y en a de deux classes: les uns qu'on appelle de parco majori (du grand banc), à qui le Régent de la Chancellerie distribue les suppliques, & qui font dresser la minute des Bulles par des Substituts qu'ils ont sous eux; & ceux qu'on appelle de parco minori (du second banc), dont la fonction est de dresser les dispenses de mariage. (G)
ABRÉVIATION (Page 1:37)
* ABRÉVIATION, s. f. contraction d'un mot ou
d'un passage qui se fait en retranchant quelques lettres
ou en substituant à leur place des marques ou des
caracteres. Voyez
Ce mot est dérivé du latin brevis qui vient du grec
Les Jurisconsultes, les Medecins &c. se servent fréquemment d'abréviations, tant pour écrire avec plus de diligence, que pour donner à leurs écrits un air mystérieux.
Les Rabbins sont ceux qui emploient le'plus d'abréviations. On ne sauroit lire leurs écrits qu'on n'ait une explication des abréviations. Hébraïques. Les Écrivains Juifs & les Copistes ne se contentent pas de faire des abréviations comme les Grecs & les Latins, en retranchant quelques lettres ou syllabes dans un mot; souvent ils n'en mettent que la premiere lettre. Ainsi > signifie Rabbi, & > signifie >, ou >, &c. selon l'endroit où il se trouve.
Ils prennent souvent les premieres lettres de plusieurs mots de suite, & en y ajoutant des voyelles, ils font un mot barbare qui représente tous les mots dont il est l'abregé. Ainsi Rabbi Schelemoh Jarchi en jargon d'abréviations Hébraïques s'appelle Rasi: & Rabbi Moses ben Maïemon Rambam. De même, > est mis pour >, donum in abdito evertit iram. Mercerus, David de Pomis, Schindler, Buxtorf & d'autres ont donné des explications de ces sortes d'abréviations. La plus ample collection des abréviations Romaines est celle de Sertorius Ursatus, qui est à la fin des Marbres d'Oxford. Sertorii Ursati, Equitis, de notis Romanorum, commentarius.
Abréviations (Page 1:37)
C. signifie Compte. C. O. Compte ouvert. C. C. Compte courant. M. C. Mon compte. S. C. Son compte. L. C. Leur compte. N. C. Notre compte. A. Accepté. ACCEPTÉ. S.P. Accepté sous protest. ACCEPTÉ. S.P.C. Accepté sous protest pour met tre à compte. A. P. à protester. P. Protesté ou payé.Tr e . ouTr s . Traite ou Traites. Rs . Remises. R. Reçû. PR . o/o Pour cent. N°. Numero, F°. Folio ou Page. R°. Rccto. V°. Verso. V. Ecu de 60 sols ou de trois li vres tournois. W. Ecu de 60 sols ou de trois li vres tournois. FL. ou Fs . Florins. Rx . ou RLE . Richedale, Risdale, Rixdale, ou Retchedale. DAL. ou DRE . Daller ou Daldre. DUC. ou DD . Ducat. M. L. Marc Lubs. L. ST. Livres sterlings. L.de G. ou L. G. Livres de gros. > ou >. Livres tournois. > ou >. Sols tournois. D ou >. Deniers tournois. >. Livres de poids. M ou Mc . Marcs. ONC. ou ON. Onces. G. Gros. DEN. Denier ou gros. D°. Dito. >. Dit.
Les Négocians & Banquiers Hollandois ont aussi leur abréviations particulieres. Comme toutes les Marchandises qui se vendent en Hollande, & particulierement à Amsterdam, s'y vendent par livres de gros, par rixdale, par florins d'or, par florins, par sous de gros, par sous communs & par deniers de gros, pour [p. 38]
Livres de gros. Ld. enfrançois & Lv. Ls. en hollandois. Risdales R. Florins d'or. F. d'or en françois, /88 en hollandois. Florins. F. Sous de gros. >. Sous communs. Sen françois & st. > en hollandois. Deniers de gros. >.Abréviations pour les Poids . Schippont, poids de trois cens livres. Schipt . Lispont, poids de quinze livres. L. pt . Quintal, poids de cent livres. Ct . ou 0/0 La livre de deux marcs ou 16 onces. >. Stéen ou Pierre, poids de huit livres. Stz. (G)
ABREUVER (Page 1:38)
ABREUVER un vaisseau, c'est y jetter de l'eau, après qu'il est achevé de construire, & l'en remplir entre le francbord & le serrage pour éprouver s'il est bien étanché, & s'il n'y a pas de voie d'eau. (Z)
Abreuver (Page 1:38)
Abreuver un cheval, c'est - à - dire le faire boire; ce qu'il faut avoir soin de faire deux fois par jour. (V)
Abreuver (Page 1:38)
ABREUVOIR ou GOUTTIERE (Page 1:38)
* ABREUVOIR ou GOUTTIERE, défaut
des arbres qui vient d'une altération des fibres ligneuses
qui s'est produite intérieurement, & n'a occasionné
aucune cicatrice qui ait changé la forme extérieure
de l'arbre. L'abreuvoir a la même cause que la
gélivure. Voyez l'article
Abreuvoir (Page 1:38)
Abreuvoir (Page 1:38)
L'heure la plns convenable pour tendre à l'abreuvoir, est depuis dix heures du matin jusqu'à onze, & depuis deux heures jusqu'à trois apres midi, & enfin une heure & demie avant le coucher du soleil: alors les oiseaux y viennent en foule, parce que l'heure les presse de se retirer.
Remarquez que plus la chaleur est grande, meilleure est cette chasse.
Abrevoirs (Page 1:38)
ABREX (Page 1:38)
ABREX, mot qui se trouve dans une inscription Latine découverte à Langres en 1673, & qui a fait penser à M. Mahudel que Bellorix, dont il est parlé dans cette inscription, étoit un homme d'autorité chez les Langrois, & même qu'il avoit été un de leurs Rois; car il prétend que le mot abrex marque qu'il avoit abdiqué la royauté, soit qu'elle fût annuelle & élective chez ces peuples comme parmi quelques autres des Gaules, soit qu'elle fût perpétuelle dans la personne de celui qu'on avoit élû; car si ce n'eût pas été de son propre mouvement qu'il eût renoncé à cette dignité, mais qu'il l'eût quittée après l'expiration du terme, on auroit dit exrex, & non pas abrex. Nous ne donnons ccci d'après les Mémoires de l'Académie des Belles - Lettres, que comme une conjecture ingénieuse qui n'est pas dénuée de vraissemblance. (G)
ABRI (Page 1:38)
ABRI, s.m. C'est ainsi qu'on appelle un endroit où l'on peut mouiller à couvert du vent. Ce port est à l'abri des vents de ouest & de nord - ouest. L'anse où nous mouillâmes est sans aucun abri. Le vent renforçant, nous fûmes nous mettre à l'abri de l'isle. Mouiller à l'abri d'une terre.
Abri (Page 1:38)
ABRICOTIER (Page 1:38)
ABRICOTIER, s. m. arbre à fleur en rose, dont
le pistil devient un fruit à noyau. La fleur est composée
de plusieurs feuilles disposées en rose: le pistil
sort du calyce, & devient un fruit charnu presque
rond, applati sur les côtés & sillonné dans sa longueur;
ce fruit renferme un noyau osseux & applati,
dans lequel il y a une semence. Tournefort, Inst. rei
herb. Voyez
Abricots (Page 1:38)
La place la plus convenable aux abricotiers est le plein vent: mais toutes les expositions en espaliers leur sont bonnes, & ils aiment mieux une terre légere & sablonneuse, qu'une terre plus grasse. (K)
* Compote d'abricots verds. Prenez des abricors verds; remplissez un chaudron d'eau à demi; jettez - y des cendres de bois neuf ou gravelées; faites faire à cette lessive sept ou huit bouillons; mettez - y vos abricots; remuez - les avec l'écumoire. Quand vous vous appercevrez qu'ils quitteront le noyau, mettez - les dans de l'eau froide, maniez - les, nettoyez & passez dans d'autre eau claire. Faites bouillir de l'eau dans une poële; jettez - y vos abricots que vous tirerez de l'eau claire. Quand ils seront cuits, vous ferez fondre dans une poële une quantité de sucre clarifié, proportionnée à celle des abricots: cependant vous laisserez égoûter vos abricots entre des serviettes; vous les tirerez de là pour les jetter dans le sucre; vous les y laisserez bouillir doucement; bientôt ils verdiront: alors poussez le bouillon; remuez, écumez, laissez refroidir, & serrez.
Compote d'abricots mûrs. Ouvrez vos abricots par
la moitié, faites - les cuire en sirop; cassez les noyaux;
pelez les amandes; mettez une demi - livre de sucre
pour une douzaine d'abricots dans une poële. Faites
fondre; arrangez vos moitiés d'abricots dans ce su<pb->
Next page
The Project for American and French Research on the Treasury of the French Language (ARTFL) is a cooperative enterprise of Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), the Division of the Humanities, the Division of the Social Sciences, and Electronic Text Services (ETS) of the University of Chicago.